Armenian Knowledge Base  

Go Back   Armenian Knowledge Base > Thematic forums > The Linguist Club
Register

Reply
 
LinkBack Thread Tools
Old 07.12.2005, 19:24   #166
Easy rider
 
Silver's Avatar
 
Join Date: 11 2005
Location: tristeza
Age: 32
Posts: 1,082
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 0 | 0
Default Re: Лингвистический клуб

Quote:
Originally Posted by Gayanka85
Շնորհակալություն պատասխանների համար, թեև միասնական կարծիք կրկին չկա

գետին (floor) -> գետնի վրա (գետի (river) վրա նույնպես հնարավոր է ) -> գետինին (ի-ն սղվում է) -> ԳԵՏՆԻՆ.

Այսպիսով, եթե Ձեզ հետաքրքրում է <<Տապալվեց գետնի վրա>>-ի կարճ ձևը, միանշանակորեն <<Գետնին տապալվեց>>-ը ճիշտ տարբերակն է:

Սակայն

<<Գետին տապալվեց>>-ը իմ կարծիքով նույնպես ճիշտ տարբերակ է, եթե դիտարկենք Գետինը տվյալ դեպքում որպես վերացական հասկացություն, այսինքն` ոչ թե պարզապես <<Գետնի վրա>>-ի ավելի կարճ ձև, այլ մետաֆոր:
Օրինակ իմ կարծիքով տվյալ դեպքում կարող է հանդիսանալ <<Երկինք համբարձվեց>> արտահայտությունը: Որոշիչ հոդի բացակայությունը տվյալ դեպքում փոխարինում է երկնքի ֆիզիկական իմաստը գաղափարական, conceptual իմաստով:

Այսպիսով, Արեգը գետնին տապալվեց (ինչ-որ կոնկրետ գետնին), բայց նրա միտքը կամ առաջարկը կարող է և գետին տապալվել (կամ կարելի է ինձ գետին տապալել բարոյապես):
Reply With Quote
Old 08.12.2005, 08:43   #167
Expert
 
LINGUIST's Avatar
 
Join Date: 07 2005
Location: right here
Posts: 103
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 0 | 0
Arrow Re: Лингвистический клуб

Quote:
Originally Posted by Gayanka85
Բարև բոլորին Լեզվից երկու հարց ունեմ, օգնեք խնրում եմ ով գիտե`
1. արդարացված է ուր բառի այս օրինակը` սա մի անկյուն է, ուր կարելի է հանդիպել...
2. ճիշտ կլինի ասել գետին տապալվեց թե գետնին տապալվեց?
Տարբեր պատասխաններ եմ լսել, որոշեցի պարզել այս լեզվաբանական ֆորումում (մասնագետ ունենք այստեղ?)
Նախապես շնորհակալ եմ
Gayanka85, թեև ուր բառը հիմնականում օգտագործվում է ուղղություն մատնանշելու համար, սակայն քո բերած կառուցվածքի նախադասություններում դրա գործածումը, ինչպես իրավացիորեն նշվեց, արդարացված է, և այն որտեղ-ին հոմանիշ է դառնում այդ իմաստով («Որտե՞ղ ես բնակվում» և «Այն տունը, որտեղ/ուր բնակվում էի ես»):
«Գետնին»` տրական հոլով և «գետին(ը)»` հայցական հոլով ձևերը տարբեր կիրառությամբ են հանդես գալիս: Եթե ունենք գործողության հանգում, ապա գործածվում է հայցական հոլովը` ի տարբերություն վիճակի պարագայի, երբ գործածվում է տրականը, օրինակ` «Բաժակը ձեռքիցս ընկավ գետին» (հանգում, -ին ձևը թող չշփոթեցնի, հայց. հոլ.), բայց` «Բաժակն ընկած է գետնին» (վիճակ, «գետնին» այստեղ ցույց է տալիս տեղ առանց ուղղության, ինչպես` «գետնին պառկած մարդը»): Այս կանոնը վերաբերում է այսօրվա կիրառմանը միայն, անցյալում միևնույն բառակապակցությունը երկու ձևով էլ կարելի էր հանդիպել: Այսքանը «գետին - գետնին» տարբերության մասին:
Այլ դեպքերում, և հիմնականում, գործում է հետևյալ կանոնը. երբ առկա է «դեպի մեջը/ներսը գնալու» կամ տեղի գաղափարը, ապա օգտագործվում է հայցական հոլովը` «ամոթից գետինը մտավ, ձորն ընկավ, կտուրը բարձրացավ, ծովի հատակը գնաց», իսկ մյուս դեպքերում, լինի հանգում թե վիճակ, գործածվում է տրական հոլովը` «հատակին/ավազին/հողին դրեց» և «հատակին/ավազին/հողին դրած» (հմմտ. «անկողին ընկած հիվանդը»` անկողնի մեջ, այստեղից էլ` հիվանդ և «անկողնին ընկած հիվանդը»` պարզապես անկողնի վրա փռված):
Ի դեպ, հատակ և գետին բառերը տարբեր են և երբեմն են միայն կարող փոխարինել միմյանց:

Հ.Գ. –ին վերջավորությունը «գետին» բառում հաճախ թյուրըմբռնման տեղիք է տալիս` իբր թե պատասխանելով ինչին հարցին: Այս դեպքում գետին գցել-ը նման է բանտ գցել-ին («գետին»-ը բառի ուղիղ ձևն է):
__________________
The deeper you study a language, the better you realize that you know so little of it.

Last edited by LINGUIST; 08.12.2005 at 14:22.
Reply With Quote
Old 08.12.2005, 13:07   #168
Easy rider
 
Silver's Avatar
 
Join Date: 11 2005
Location: tristeza
Age: 32
Posts: 1,082
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 0 | 0
Default Re: Лингвистический клуб

Quote:
Originally Posted by LINGUIST
«գետին» ձևը «գետնին»-ի կրճատված տարբերակը չէ, Silver:
Որտեղ եմ ես այդպիսի բան ասել??
Reply With Quote
Old 08.12.2005, 14:01   #169
սև, մունդառ ու մանրմունր
 
august's Avatar
 
Join Date: 07 2003
Location: in my life
Age: 40
Posts: 5,953
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 84 | 4
Default Re: Лингвистический клуб

Inch lav e, vor es temayum iroq graget mardik kan. Cheq patkeracnum, inchqan eq indz ognum.
Reply With Quote
Old 08.12.2005, 15:54   #170
Младенец
 
Join Date: 12 2005
Location: Armenia
Age: 32
Posts: 18
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 0 | 0
Thumbs up Re: Лингвистический клуб

Quote:
Originally Posted by LINGUIST
Gayanka85, թեև ուր բառը հիմնականում օգտագործվում է ուղղություն մատնանշելու համար, սակայն քո բերած կառուցվածքի նախադասություններում դրա գործածումը, ինչպես իրավացիորեն նշվեց, արդարացված է, և այն որտեղ-ին հոմանիշ է դառնում այդ իմաստով («Որտե՞ղ ես բնակվում» և «Այն տունը, որտեղ/ուր բնակվում էի ես»):
«Գետնին»` տրական հոլով և «գետին(ը)»` հայցական հոլով ձևերը տարբեր կիրառությամբ են հանդես գալիս: Եթե ունենք գործողության հանգում, ապա գործածվում է հայցական հոլովը` ի տարբերություն վիճակի պարագայի, երբ գործածվում է տրականը, օրինակ` «Բաժակը ձեռքիցս ընկավ գետին» (հանգում, -ին ձևը թող չշփոթեցնի, հայց. հոլ.), բայց` «Բաժակն ընկած է գետնին» (վիճակ, «գետնին» այստեղ ցույց է տալիս տեղ առանց ուղղության, ինչպես` «գետնին պառկած մարդը»): Այս կանոնը վերաբերում է այսօրվա կիրառմանը միայն, անցյալում միևնույն բառակապակցությունը երկու ձևով էլ կարելի էր հանդիպել: Այսքանը «գետին - գետնին» տարբերության մասին:
Այլ դեպքերում, և հիմնականում, գործում է հետևյալ կանոնը. երբ առկա է «դեպի մեջը/ներսը գնալու» կամ տեղի գաղափարը, ապա օգտագործվում է հայցական հոլովը` «ամոթից գետինը մտավ, ձորն ընկավ, կտուրը բարձրացավ, ծովի հատակը գնաց», իսկ մյուս դեպքերում, լինի հանգում թե վիճակ, գործածվում է տրական հոլովը` «հատակին/ավազին/հողին դրեց» և «հատակին/ավազին/հողին դրած» (հմմտ. «անկողին ընկած հիվանդը»` անկողնի մեջ, այստեղից էլ` հիվանդ և «անկողնին ընկած հիվանդը»` պարզապես անկողնի վրա փռված):
Ի դեպ, հատակ և գետին բառերը տարբեր են և երբեմն են միայն կարող փոխարինել միմյանց:

Հ.Գ. –ին վերջավորությունը «գետին» բառում հաճախ թյուրըմբռնման տեղիք է տալիս` իբր թե պատասխանելով ինչին հարցին: Այս դեպքում գետին գցել-ը նման է բանտ գցել-ին («գետին»-ը բառի ուղիղ ձևն է):
Ընկեր Լինգվիստ, շնորհակալ եմ մանրամասն և մատչելի բացատրության համար: Ես բառարանում էլ նայեցի, Դուք, իհարկե, ճիշտ եք - գետին գցել, տապալել և այլն: Խնդրում եմ նաև անդրադառնալ cruise control-ի հարցին: Եվ այսպիսի մի հարց հայերենի քերականությունից - ցնորվել - սա կրավորական բայ է թե ոչ և ինչու: Շնորհակալ եմ:
Reply With Quote
Old 08.12.2005, 18:40   #171
Expert
 
LINGUIST's Avatar
 
Join Date: 07 2005
Location: right here
Posts: 103
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 0 | 0
Lightbulb Cruise & Climate Controls

Quote:
Originally Posted by Gayanka85
Ընկեր Լինգվիստ, շնորհակալ եմ մանրամասն և մատչելի բացատրության համար: Ես բառարանում էլ նայեցի, Դուք, իհարկե, ճիշտ եք - գետին գցել, տապալել և այլն: Խնդրում եմ նաև անդրադառնալ cruise control-ի հարցին: Եվ այսպիսի մի հարց հայերենի քերականությունից - ցնորվել - սա կրավորական բայ է թե ոչ և ինչու: Շնորհակալ եմ:
Սրանք, Gayanka85, միշտ չէ որ պետք է թարգմանել (տես http://forum.openarmenia.com/index.p...pic=7588&st=40 մեքենայի համակարգերին վերաբերող հաղորդագրությունը): Հարկ եղած դեպքում թարգմանվում են այսպես` «cruise control»` «կայուն արագության (ավտոմատ) վերահսկման համակարգ», «climate control»` «օդակարգավորման (ավտոմատ) վերահսկման համակարգ»:
Հաջորդ հարցը. «ցնորվել» բայը, չնայած նրան, որ պարունակում է վ ածանցը, կրավորական սեռի բայ չէ: Բացատրեմ ինչու: Կրավորական կարող է համարվել այն բայը, որն ունի իր համապատասխան պարզ (ոչ պատճառական) ներգործական ձևը, ինչպես` «ջարդել – ջարդվել, իջեցնել - իջեցվել» և այլն, իսկ «ցնորվել»-ը չունի ներգործական ձև, ինչպես նաև չունեն «բնակվել, չքվել, փլվել, գժվել, թաքնվել» և այլ բայեր: Սրանք չեզոք սեռի բայեր են, կոչվում են կրավորակերպ չեզոքներ:
Reply With Quote
Old 09.12.2005, 14:19   #172
Младенец
 
Join Date: 12 2005
Location: Armenia
Age: 32
Posts: 18
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 0 | 0
Thumbs up

Quote:
Originally Posted by august
Inch lav e, vor es temayum iroq graget mardik kan. Cheq patkeracnum, inchqan eq indz ognum.
Լրիվ համամիտ եմ, August: LINGUIST, շնորհակալությու'ն
Reply With Quote
Old 10.12.2005, 10:27   #173
Младенец
 
Join Date: 12 2005
Location: Moscow
Age: 33
Posts: 3
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 0 | 0
Unhappy Re: Лингвистический клуб

Помогите перевести фразу «Дни культуры Армении в России» на Армянский язык...
Есть вариант, но не уверен в провоте этого варианта: «Հայկական կւլտւռաի օրերը Ռւսսաստանւմ»
Reply With Quote
Old 10.12.2005, 10:36   #174
Смотри мне прямо в глаза!
 
Monopole's Avatar
 
Join Date: 09 2003
Location: Все там будем.....
Age: 41
Posts: 16,499
Downloads: 1
Uploads: 0
Reputation: 493 | 6
Default Re: Лингвистический клуб

Quote:
Originally Posted by sargis
Помогите перевести фразу «Дни культуры Армении в России» на Армянский язык...
Есть вариант, но не уверен в провоте этого варианта: «Հայկական կւլտւռաի օրերը Ռւսսաստանւմ»
культура - mshakujt, а в остральном все верно
Reply With Quote
Old 10.12.2005, 11:47   #175
Младенец
 
Join Date: 12 2005
Location: Moscow
Age: 33
Posts: 3
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 0 | 0
Default Re: Лингвистический клуб

Quote:
Originally Posted by Monopole
культура - mshakujt, а в остральном все верно
Я не имел в виду культуру в земледелии.
Я имел в виду:
Культура — совокупность материальных и духовных ценностей, жизненных представлений, образцов поведения, норм, способов и приемов человеческой деятельности:
  • отражающая определенный уровень исторического развития общества и человека;
  • воплощенная в предметных, материальных носителях; и
  • передаваемая последующим поколениям.
лат. Culturе
Reply With Quote
Old 10.12.2005, 13:25   #176
Expert
 
LINGUIST's Avatar
 
Join Date: 07 2005
Location: right here
Posts: 103
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 0 | 0
Arrow Re: Лингвистический клуб

Quote:
Originally Posted by sargis
Я не имел в виду культуру в земледелии.
Я имел в виду:
Культура — совокупность материальных и духовных ценностей, жизненных представлений, образцов поведения, норм, способов и приемов человеческой деятельности:
  • отражающая определенный уровень исторического развития общества и человека;
  • воплощенная в предметных, материальных носителях; и
  • передаваемая последующим поколениям.
лат. Culturе
Սարգիս, հայերենում «մշակույթ»-ը հենց քո նկատի ունեցածն է, իսկ հողագործության բնագավառի նույնարմատ բառը «մշակում»-ն է կամ «մշակաբույս»-ը: Համեմատիր ռուսերենի հետ` «մշակույթ»` «культура», «մշակում»` «обработка. выделка. возделование», «մշակաբույս»` «культура» (в смысле растения):
Reply With Quote
Old 11.12.2005, 00:36   #177
Младенец
 
Join Date: 12 2005
Location: Moscow
Age: 33
Posts: 3
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 0 | 0
Default Re: Лингвистический клуб

Quote:
Originally Posted by LINGUIST
Սարգիս, հայերենում «մշակույթ»-ը հենց քո նկատի ունեցածն է, իսկ հողագործության բնագավառի նույնարմատ բառը «մշակում»-ն է կամ «մշակաբույս»-ը: Համեմատիր ռուսերենի հետ` «մշակույթ»` «культура», «մշակում»` «обработка. выделка. возделование», «մշակաբույս»` «культура» (в смысле растения):
Спасибо!
Reply With Quote
Old 12.12.2005, 13:56   #178
Младенец
 
Join Date: 12 2005
Location: Armenia
Age: 32
Posts: 18
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 0 | 0
Red face Լուսան

Բացատրեք լուսան բառի ծագումը խնդրում եմ: Վիճում ենք, բա չիմանանք ով է ճիշտ?
Reply With Quote
Old 13.12.2005, 13:35   #179
Expert
 
LINGUIST's Avatar
 
Join Date: 07 2005
Location: right here
Posts: 103
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 0 | 0
Lightbulb Re: Լուսան

Quote:
Originally Posted by Gayanka85
Բացատրեք լուսան բառի ծագումը խնդրում եմ: Վիճում ենք, բա չիմանանք ով է ճիշտ?
«Լուսան» բառը հաճախ ստուգաբանում են հնդեվրոպոկան «leuk-» արմատից, որը նշանակում էր «լույս, լուսավորություն»` նկատի ունենալով լուսանի` մթում փայլող աչքերը: Սակայն ավելի հավանական է նրա սեմական ծագումը «լասաամ»` «արագավազ, հմուտ» բառից: Գրաբարում այս բառն ունեցել է «լիսամ» ձևը, իսկ նման դեպքում «ա»-ից «ի» անցումն այլ բառերում էլ է դիտվում:
Ի դեպ, լեզվական հարցերի շուրջ վիճաբանեք, վիճել պետք չէ:
Reply With Quote
Old 14.12.2005, 09:11   #180
Младенец
 
Join Date: 12 2005
Location: Armenia
Age: 32
Posts: 18
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 0 | 0
Wink Re: LINGUIST

Շնորհակալություն ընկեր Լինգվիստ Այլևս չենք վիճում
Reply With Quote
Sponsored Links
Reply

Thread Tools


На правах рекламы:
реклама

All times are GMT. The time now is 01:56.


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.