Armenian Knowledge Base  

Go Back   Armenian Knowledge Base > Thematic forums > The Linguist Club
Register

Reply
 
LinkBack Thread Tools
Old 06.01.2006, 17:41   #196
Кто, я младенец?
 
Join Date: 12 2005
Location: Armenia
Age: 34
Posts: 10
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 0 | 0
Question Van Beethoven

Ինչպես են հայերեն գրում - Լյուդվիք վան/Վան Բեթհովեն?
Reply With Quote
Old 07.01.2006, 08:25   #197
Смотри мне прямо в глаза!
 
Monopole's Avatar
 
Join Date: 09 2003
Location: Все там будем.....
Age: 41
Posts: 16,499
Downloads: 1
Uploads: 0
Reputation: 493 | 6
Default Re: Лингвистический клуб

Кто знает немецкий, что это за ягоды

Kroatzbeere и Waldbrombeere ?
Reply With Quote
Old 07.01.2006, 08:34   #198
Very Berry
 
Malina's Avatar
 
Join Date: 01 2005
Location: Berryland
Posts: 1,909
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 689 | 4
Default Re: Van Beethoven

Quote:
Originally Posted by Tasha
Ինչպես են հայերեն գրում - Լյուդվիք վան/Վան Բեթհովեն?
Լյուդվիգ վան Բեթհովեն

на все 100%
Reply With Quote
Old 07.01.2006, 10:39   #199
Expert
 
LINGUIST's Avatar
 
Join Date: 07 2005
Location: right here
Posts: 103
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 0 | 0
Arrow Re: Van Beethoven

Quote:
Originally Posted by Tasha
Ինչպես են հայերեն գրում - Լյուդվիք վան/Վան Բեթհովեն?
Իրավացի է Malina-ն. հայերենում գրվում է Լյուդվիգ վան Բեթհովեն, որովհետև «վան»-ը ծագում է ցույց տալիս, անուն չէ: Նույնը վերաբերում է դա, դը, դե, դել, դը լա, ֆոն, սենտ և այլ բաղադրիչներին:
__________________
The deeper you study a language, the better you realize that you know so little of it.
Reply With Quote
Old 07.01.2006, 10:45   #200
Expert
 
LINGUIST's Avatar
 
Join Date: 07 2005
Location: right here
Posts: 103
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 0 | 0
Lightbulb Re: Лингвистический клуб

Quote:
Originally Posted by Monopole
Кто знает немецкий, что это за ягоды

Kroatzbeere и Waldbrombeere ?
Kroatzbeere = Kratzberre- մոշ. (արքայա/ազնվա)մորի. սև հաղարջ, ежевика. малина. черная смородина
Waldbrombeere - վայրի/անտառային մոշ, (արքայա/ազնվա)մորի, дикая/лесная ежевика, малина
Reply With Quote
Old 07.01.2006, 11:50   #201
Смотри мне прямо в глаза!
 
Monopole's Avatar
 
Join Date: 09 2003
Location: Все там будем.....
Age: 41
Posts: 16,499
Downloads: 1
Uploads: 0
Reputation: 493 | 6
Default Re: Лингвистический клуб

Quote:
Originally Posted by LINGUIST
Kroatzbeere = Kratzberre- մոշ. (արքայա/ազնվա)մորի. սև հաղարջ, ежевика. малина. черная смородина
Waldbrombeere - վայրի/անտառային մոշ, (արքայա/ազնվա)մորի, дикая/лесная ежевика, малина
Спасибо !!!!
Reply With Quote
Old 08.01.2006, 16:08   #202
twobody
 
hexe's Avatar
 
Join Date: 01 2004
Location: in Yerevan
Age: 36
Posts: 75
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 6 | 0
Default Re: Лингвистический клуб

Hargeli LINGUIST, inchpes targmanel "body talk" artahaytutyun@?
Ev inchpes kareli e chisht targmanel ruseren "разлюбить" bar@. Hiastapvel tarberak@ karces aynqan el chisht che..

Kanxav shnorhakalutyun. Husov em, forum@ der aktiv e...

p.s. Tema shat aktual e..

Last edited by hexe; 08.01.2006 at 17:09.
Reply With Quote
Old 08.01.2006, 17:18   #203
Кто, я младенец?
 
Join Date: 12 2005
Location: Armenia
Age: 34
Posts: 10
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 0 | 0
Question Etymology

Ստուգաբանությունից – хулиган, грейпфрут բառերը ինչպես են ստուգաբանվում?
Իհարկե ակտիվ է, Hexe, ես դեռ այնքան հարցեր ունեմ
Reply With Quote
Old 09.01.2006, 10:54   #204
Expert
 
LINGUIST's Avatar
 
Join Date: 07 2005
Location: right here
Posts: 103
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 0 | 0
Lightbulb Re: Body talk

Quote:
Originally Posted by hexe
Hargeli LINGUIST, inchpes targmanel "body talk" artahaytutyun@?
Ev inchpes kareli e chisht targmanel ruseren "разлюбить" bar@. Hiastapvel tarberak@ karces aynqan el chisht che..

Kanxav shnorhakalutyun. Husov em, forum@ der aktiv e...

p.s. Tema shat aktual e..
Hexe, կախված համատեքստից` «body talk» բառակապակցությունը կարող է տարբեր կերպ թարգմանվել (երբեմն հեգնական իմաստով նույնիսկ որպես «սեռական հարաբերություն»): Սակայն ընդհանուր իմաստով այն կարելի է թարգմանել «զրույց մարմնի միջոցով/շարժումներով»:
«Разлюбить» բառը հայերենում մի բառով լրիվ համարժեքը չունի և թարգմանվում է «այլևս չսիրել» բառակապակցությամբ: «Հիասթափվել»-ը միշտ չէ, որ ճիշտ կստացվի`«После этого инцидента я во многом/немножко разочаровался в ней, но все же не разлюбил в душе»:
Reply With Quote
Old 09.01.2006, 10:59   #205
Expert
 
LINGUIST's Avatar
 
Join Date: 07 2005
Location: right here
Posts: 103
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 0 | 0
Lightbulb Re: Etymology

Quote:
Originally Posted by Tasha
Ստուգաբանությունից – хулиган, грейпфрут բառերը ինչպես են ստուգաբանվում?
Իհարկե ակտիվ է, Hexe, ես դեռ այնքան հարցեր ունեմ
«Хулиган»-ը ենթադրվում է, թե ծագել է մարդու անունից թեև կոնկրետ ու՞մ` չի նշվում (այս վարկածը հիմնականն է, սակայն վերջնականապես հաստատված չէ): «Грейпфрут»-ը անգլերենից են փոխառել` «grapefruit», որը բառացիորեն թարգմանվում է որպես «խաղողամիրգ»: Այսպես է կոչվել, որովհետև այն աճում է խաղողի վազի նման` փնջերով:
Reply With Quote
Old 09.01.2006, 11:07   #206
Младенец
 
Join Date: 12 2005
Location: Armenia
Age: 32
Posts: 18
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 0 | 0
Question Weekdays

Այս անգամ մի քիչ ոչ լեզվական հարց ունեմ, ամեն դեպքում հարցնեմ – ինչու են հայերենում շաբաթվա առաջին օրվան ասում երկուշաբտի, երկրորդին երեքշաբթի և այլն?
Reply With Quote
Old 09.01.2006, 19:12   #207
Expert
 
LINGUIST's Avatar
 
Join Date: 07 2005
Location: right here
Posts: 103
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 0 | 0
Lightbulb Re: Weekdays

Quote:
Originally Posted by Gayanka85
Այս անգամ մի քիչ ոչ լեզվական հարց ունեմ, ամեն դեպքում հարցնեմ – ինչու են հայերենում շաբաթվա առաջին օրվան ասում երկուշաբտի, երկրորդին երեքշաբթի և այլն?
Բանն այն է, որ սկզբնապես կիրակի օրը կոչվել է միաշաբթի, որի հաջորդը տրամաբանորեն եղել է երկուշաբթին, հետո` երեքշաբթին և այլն: Հետագայում հունարենից հայերենը փոխառել է «կիրակի» բառը, որը դուրս է մղել «միաշաբթի» բառին:
Reply With Quote
Old 11.01.2006, 00:54   #208
twobody
 
hexe's Avatar
 
Join Date: 01 2004
Location: in Yerevan
Age: 36
Posts: 75
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 6 | 0
Smile Re: Body talk

Quote:
Originally Posted by LINGUIST
Hexe, կախված համատեքստից` «body talk» բառակապակցությունը կարող է տարբեր կերպ թարգմանվել (երբեմն հեգնական իմաստով նույնիսկ որպես «սեռական հարաբերություն»): Սակայն ընդհանուր իմաստով այն կարելի է թարգմանել «զրույց մարմնի միջոցով/շարժումներով»:
«Разлюбить» բառը հայերենում մի բառով լրիվ համարժեքը չունի և թարգմանվում է «այլևս չսիրել» բառակապակցությամբ: «Հիասթափվել»-ը միշտ չէ, որ ճիշտ կստացվի`«После этого инцидента я во многом/немножко разочаровался в ней, но все же не разлюбил в душе»:

Շնորհակալություն:
Reply With Quote
Old 11.01.2006, 15:20   #209
Младенец
 
Join Date: 12 2005
Location: Armenia
Age: 32
Posts: 18
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 0 | 0
Question Մռու

Ինձ շատ հետաքրքրում է հայերեն <մռու> բառի ստուգաբանությունը, ինչ արմատ է, որտեղից? Նաև <мед>-ը, <մեղր>-ն ու <մեղուն> նույն արմատից են?
Reply With Quote
Old 12.01.2006, 16:00   #210
Expert
 
LINGUIST's Avatar
 
Join Date: 07 2005
Location: right here
Posts: 103
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 0 | 0
Lightbulb Re: Մռու

Quote:
Originally Posted by Gayanka85
Ինձ շատ հետաքրքրում է հայերեն <մռու> բառի ստուգաբանությունը, ինչ արմատ է, որտեղից? Նաև <мед>-ը, <մեղր>-ն ու <մեղուն> նույն արմատից են?
«Մռու» բառը սեմական ծագում ունի և հանգում է աքքադերեն «murr»` «դառը, թթու» բառին: «Մեղր»-ն առաջացել է հնդեվրոպական «mel»` նուրբ (հայերենում l-ն դարձել է ղ`«մեղ») արմատին ր մասնիկնի ավելացմամբ, իսկ ու-ի միջոցով ստացել են «մեղու» բառը: Ռուսերեն «мед»-ը հնդեվրոպական այլ` «medhu»` մեղր արմատից է, որից նաև առաջացել է անգլերեն «mead»-ը`«մեղրաջուր»:
Reply With Quote
Sponsored Links
Reply

Thread Tools


На правах рекламы:
реклама

All times are GMT. The time now is 03:44.


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.