Armenian Knowledge Base  

Go Back   Armenian Knowledge Base > Thematic forums > The Linguist Club
Register

Reply
 
LinkBack Thread Tools
Old 24.03.2009, 19:32   #646
Академик
 
Join Date: 01 2002
Location: Shambala
Age: 38
Posts: 7,015
Downloads: 11
Uploads: 0
Reputation: 267 | 5
Default

hexa

1.reyting- varkanish
2. mini-chat - zrucaran (texnikakan terminneri hamar inch el targmanes ankapa stacvum)
3. pusk - sksel, skizb
4. komentariy k - nshumner
Reply With Quote
Old 25.03.2009, 11:38   #647
Скромный ученый
 
Professor's Avatar
 
Join Date: 06 2006
Location: В мягком удобном кресле...
Age: 45
Posts: 7,375
Downloads: 20
Uploads: 3
Reputation: 1086 | 6
Default

Quote:
Originally Posted by Gayka View Post
ով էշ, ես` փալան
Идеома, типа "моя хата с краю". Выражает готовность приспособиться к любому курсу.
Reply With Quote
Old 25.03.2009, 11:40   #648
Скромный ученый
 
Professor's Avatar
 
Join Date: 06 2006
Location: В мягком удобном кресле...
Age: 45
Posts: 7,375
Downloads: 20
Uploads: 3
Reputation: 1086 | 6
Default

hexe, Слова "пуск" и "комментарии" имеют несколько значений - необходимо объяснить, в каком из них они используются, либо привести контекст.
Reply With Quote
Old 26.03.2009, 08:07   #649
twobody
 
hexe's Avatar
 
Join Date: 01 2004
Location: in Yerevan
Age: 36
Posts: 75
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 6 | 0
Default

Quote:
Originally Posted by Երեխա View Post
hexe

1.reyting- varkanish
2. mini-chat - zrucaran (texnikakan terminneri hamar inch el targmanes ankapa stacvum)
3. pusk - sksel, skizb
4. komentariy k - nshumner
"Пуск"-ի 2 թարգմանություններն էլ շատ լավ տարբերակներ էին, շնորհակալություն:
Reply With Quote
Old 26.03.2009, 08:52   #650
twobody
 
hexe's Avatar
 
Join Date: 01 2004
Location: in Yerevan
Age: 36
Posts: 75
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 6 | 0
Default

Quote:
Originally Posted by Professor View Post
hexe, Слова "пуск" и "комментарии" имеют несколько значений - необходимо объяснить, в каком из них они используются, либо привести контекст.
Слово "пуск" используется в том же значении, что и "start", "go" в чатах или сетевых почтовых формах. Нужно было найти короткий вариант перевода, чтобы слово поместилось на маленькой кнопке, при нажатии которой сообщение пользователя с любой страницы веб-сайта появляется в узком боковом фрейме главной страницы.

Слово "комментарий" нужно перевести в следующем контексте :
1. "Комментарии к данному материалу" (к комп. программе, теме в форуме или изображению).
2. Статистика: "Самый комментируемый материал", или "Самый читаемый материал" и т.д. (или комментируемая программа, тема и т.д., тот же контекст - форум, новости, изображения). По-моему, в данном
случае перевод "նշումներ" не подходит).

Last edited by hexe; 26.03.2009 at 08:55. Reason: эхх
Reply With Quote
Old 26.03.2009, 08:56   #651
Скромный ученый
 
Professor's Avatar
 
Join Date: 06 2006
Location: В мягком удобном кресле...
Age: 45
Posts: 7,375
Downloads: 20
Uploads: 3
Reputation: 1086 | 6
Default

hexe, Մեկնաբանումներ
Reply With Quote
Old 27.03.2009, 06:18   #652
twobody
 
hexe's Avatar
 
Join Date: 01 2004
Location: in Yerevan
Age: 36
Posts: 75
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 6 | 0
Default

Professor, спасибо. Склоняюсь именно к этому варианту.
А "комментируемый" будет "մեկնաբանվող" или "մեկնաբանելի".
Reply With Quote
Old 27.03.2009, 12:45   #653
Скромный ученый
 
Professor's Avatar
 
Join Date: 06 2006
Location: В мягком удобном кресле...
Age: 45
Posts: 7,375
Downloads: 20
Uploads: 3
Reputation: 1086 | 6
Default

Quote:
Originally Posted by hexe View Post
"комментируемый" будет "մեկնաբանվող" или "մեկնաբանելի".
Именно так - в зависимости от того, используется ли слово в качестве причастия или наречия.
Reply With Quote
Sponsored Links
Reply

Thread Tools


На правах рекламы:
реклама

All times are GMT. The time now is 22:35.


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.