Armenian Knowledge Base  

Go Back   Armenian Knowledge Base > Entertainment > Literary nook
Register

Reply
 
LinkBack Thread Tools
Old 02.11.2003, 20:34   #1
Master of Puppets
 
Aovin's Avatar
 
Join Date: 09 2002
Location: In the hell
Posts: 531
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 0 | 0
Default Киплинг

If-

If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:

If you can dream--and not make dreams your master;
If you can think--and not make thoughts your aim,
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: 'Hold on!'

If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings--nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And--which is more--you'll be a Man, my son!
__________________
Идейный дурак принципиально хуже безыдейного
Reply With Quote
Old 03.11.2003, 16:51   #2
Академик
 
W_z_rd's Avatar
 
Join Date: 08 2002
Location: Yerevan, Armenia
Age: 45
Posts: 4,854
Downloads: 1
Uploads: 0
Reputation: 225 | 3
Default

My favorite

Kazhetsya, eto uzhe bilo, odnako.
Reply With Quote
Old 03.11.2003, 17:00   #3
Master of Puppets
 
Aovin's Avatar
 
Join Date: 09 2002
Location: In the hell
Posts: 531
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 0 | 0
Default

Es eli kartsum u hishum tents thread baits search aretsi chgta .. erevuma jnjvela haytni depqeri ardjunqum


Lavna che ? Genial'noe stihotvorenie

Nada Kiplinga perechitat'
Reply With Quote
Old 03.11.2003, 17:13   #4
Moderator
 
Gayka's Avatar
 
Join Date: 04 2002
Location: Yerevan, Armenia
Age: 36
Posts: 2,636
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 13 | 4
Default

ЗАПОВЕДЬ

Владей собой среди толпы смятенной,
Тебя клянущей за смятенье всех,
Верь сам в себя, наперекор вселенной,
И маловерным отпусти их грех;
Пусть час не пробил, жди, не уставая,
Пусть лгут лжецы, не снисходи до них;
Умей прощать и не кажись, прощая,
Великодушней и мудрей других.

Умей мечтать, не став рабом мечтанья,
И мыслить, мысли не обожествив;
Равно встречай успех и поруганье,
Не забывая, что их голос лжив;
Останься тих, когда твое же слово
Калечит плут, чтоб уловлять глупцов,
Когда вся жизнь разрушена, и снова
Ты должен все воссоздавать с основ,

Умей поставить, в радостной надежде,
На карту все, что накопил с трудом,
Все проиграть и нищим стать, как прежде,
И никогда не пожалеть о том,
Умей принудить сердце, нервы, тело
Тебе служить, когда в твоей груди уже давно все
пусто, все сгорело,
И только Воля говорит: "Иди!"

Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;
Наполни смыслом каждое мгновенье,
Часов и дней неумолимый бег, —
Тогда весь мир ты примешь во владенье,
Тогда, мой сын, ты будешь Человек!

Перевод М.Лозинского


Shat lavn a!
Reply With Quote
Old 03.11.2003, 19:42   #5
eco-friendly
 
Dorothy's Avatar
 
Join Date: 10 2002
Location: обчество
Age: 33
Posts: 16,786
Downloads: 0
Uploads: 0
Blog Entries: 1
Reputation: 316 | 6
Default

О, если...
О, если ты спокоен, не растерян,
Когда теряют головы вокруг,
И если ты себе остался верен,
Когда в тебя не верит лучший друг.

И если ждать умеешь без волненья,
Не станешь ложью отвечать на ложь,
Не будешь злобен, став для всех мишенью,
Но и святым тебя не назовешь.

И если ты своей владеешь страстью,
А не тобою властвует она,
И будешь твёрд в удаче и несчастье,
Которым, в сущности, одна цена.

И если ты готов к тому, что слово
Твое в ловушку превращает плут,
И, потерпев крушенье, можешь снова,
Без прежних сил, возобновить свой труд.

И если можешь всё, что стало
Тебе привычным, выложить на стол,
Всё проиграть и вновь начать сначала,
Не пожалев того, что приобрёл.

И если можешь сердце, нервы, жилы
Так завести, чтобы вперед нестись,
Когда с годами изменяют силы
И только воля говорит: "Держись!"

И если можешь быть в толпе собою,
При короле с народом связь хранить,
И, уважая мнение любое,
Главы перед молвою не клонить.

И если будешь мерить расстоянье
Секундами, пускаясь в дальний бег,
Тогда Земля
- твоё, мой мальчик, достоянье.
И более того, ты - Человек!

Редьярд Киплинг
в переводе С.Я.Маршака
Reply With Quote
Old 03.11.2003, 19:43   #6
eco-friendly
 
Dorothy's Avatar
 
Join Date: 10 2002
Location: обчество
Age: 33
Posts: 16,786
Downloads: 0
Uploads: 0
Blog Entries: 1
Reputation: 316 | 6
Default

Когда

Когда разумен, а вокруг тебя
Рассудка нет - и ты в том обвинен,
Не бойся грязи, - смело верь в себя
И не иди к сомненью на поклон.
Когда ты сможешь неустанно ждать,
Во лжи вокруг - ей сделок не сулить,
На ненависть и гнев не отвечать
И многословьем лишним не мудрить,


Когда не будешь ты рабом мечты,
И темной мысли ты не дашь мелькнуть,
Когда триумф бесстрастно встретишь ты,
Себя им не позволив обмануть,
Когда спокоен, если дерзкий плут
Твои слова для дурней извратит,
Когда разрушен жизни долгий труд
Ты веришь - справедливость победит,


Когда ты сможешь весь свой капитал
Сложить на кон с рискованной игрой
И, убедившись в том, что проиграл
Начать все вновь и быть самим собой,
Когда ты силу сердца, нервов, жил
Сожжешь, не сможешь плыть, идти, плестись,
Когда для жизни не оставишь сил,
А воля говорит тебе: <Держись!>


Когда ты прост, гуляя с королем,
И храбр один пред тысячной толпой,
Когда ты справедлив с своим врагом,
И местью не опалишь разум свой,
Когда наполнишь смыслом каждый миг,
Пуская жизнь в неутомимый бег,
Ты знай - ты очень многого достиг;
Ты - сын Земли, мой сын. И Человек!

Пер. Андрей Кузнецов
Reply With Quote
Old 03.11.2003, 19:45   #7
eco-friendly
 
Dorothy's Avatar
 
Join Date: 10 2002
Location: обчество
Age: 33
Posts: 16,786
Downloads: 0
Uploads: 0
Blog Entries: 1
Reputation: 316 | 6
Default

А вот еще один перевод, мне очень нравится Кстати, автор неизвестен, если кто знает, буду премного благодарна

Сумей

Сумей держаться в час, когда кругом
Теряют головы, тебя виня во всем.
Поверь в себя! Сумей назло судьбе
Простить неверящим сомнение в тебе
И ждать сумей без устали и срока.
Оболганный, сумей отвергнуть ложь,
И ненавидящих не проклинай жестоко,
И не бахвалься мудростью на грош.

Сумей мечтать, мечтам себя не вверив,
Раздумий в самоцель не обратив,
Сумей встречать победы и потери,
К обоим недоверье затаив.
Сумей стерпеть, когда твое же мненье
Подлец себе на пользу извратил,
Когда пылают рук твоих творенья,
Чтоб вновь из пепла ты их возродил.

Сумей все то, что выиграл помалу,
Поставить на последний чет-нечет
И проиграть. И все начать сначала,
Ни слова не сказав про свой просчет.
Сумей заставить сердце, нерв и тело
Служить тебе, когда в них жар истлел,
Когда, собрав всю волю до предела,
Ты им стоять и выстоять велел.

Будь человеком рядом с королями,
Среди толпы не становись толпой.
Неуязвим с врагами и друзьями,
Верь людям верой зрячей - не слепой.
Секунды, что летят быстрее света,
Сумей наполнить смыслом до одной,
Тогда твоею будет вся планета,
И станешь ты мужчиной, мальчик мой!

переводчик неизвестен
Reply With Quote
Old 03.11.2003, 19:46   #8
eco-friendly
 
Dorothy's Avatar
 
Join Date: 10 2002
Location: обчество
Age: 33
Posts: 16,786
Downloads: 0
Uploads: 0
Blog Entries: 1
Reputation: 316 | 6
Default

One more "If"

Коль ты...

Если ты можешь быть холоднокровным,
Когда тебя в чужих грехах винят,
И можешь доверять себе свободно,
Увидев полный недоверья взгляд,

Коль можешь ждать и верить, что дождёшься,
Обманом на обман не отвечать,
Коль своего врага побить не рвёшься
И в нужный миг умеешь помолчать,

Коль ты не стал рабом своих мечтаний,
Коль ты умён, но ум - не цель твоя,
Коль можешь и победу и страданье
Ты пережить, к ним относясь шутя,

Коль терпишь ты, когда для гнусных целей
Твои перевираются слова,
Коль можешь ты, пусть силы на пределе,
Вернуть всё то, что отняла судьба,

И если все свои завоеванья
Способен враз поставить ты на кон
И, проиграв, держать в себе терзанья,
Ничем не показав, что разорён,

Коль можешь нервы ты свои заставить
Служить тебе, когда их больше нет,
Вися на волоске, судьбою править
И разглядеть в конце тоннеля свет,

Коль можешь ты из спора выйти с честью
И в высшем свете нос не задирать,
Коль победить способен чувство мести
И всех себя заставить уважать,

Коль занят чем-то каждую минуту,
Будь ты министр или дровосек,
Тогда ты - повелитель абсолюта,
Тогда ты - настоящий человек!

прислал Александр Артёмов, переводчик из Екатеринбурга
Reply With Quote
Old 03.11.2003, 20:15   #9
Master of Puppets
 
Aovin's Avatar
 
Join Date: 09 2002
Location: In the hell
Posts: 531
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 0 | 0
Default

Quote:
Originally posted by Dorothy
А вот еще один перевод, мне очень нравится Кстати, автор неизвестен, если кто знает, буду премного благодарна

(Перевод К. Федорова)
kstati etot perevod naibolee blizok originalu na moy vzglyad
Reply With Quote
Old 03.11.2003, 20:22   #10
eco-friendly
 
Dorothy's Avatar
 
Join Date: 10 2002
Location: обчество
Age: 33
Posts: 16,786
Downloads: 0
Uploads: 0
Blog Entries: 1
Reputation: 316 | 6
Default

А вот это уже я сама

Если рассудок сохранить посмеешь,
Хотя вокруг безумие и бред,
Поверить в верность слов своих сумеешь,
Не побоишься твердый дать ответ,

И если сможешь жить, не отвечая
На клевету и вздор заносчивостью злой,
Недобрых глаз надменный взгляд встречая,
Не забывать об истине одной,

Которая так часто нас с тобою
От глупостей спасает без труда,
А именно - будь честным пред собою,
Тогда любое горе - не беда!
Reply With Quote
Old 03.11.2003, 20:28   #11
eco-friendly
 
Dorothy's Avatar
 
Join Date: 10 2002
Location: обчество
Age: 33
Posts: 16,786
Downloads: 0
Uploads: 0
Blog Entries: 1
Reputation: 316 | 6
Default

Quote:
Originally posted by Aovin
(Перевод К. Федорова)
kstati etot perevod naibolee blizok originalu na moy vzglyad
Да, мне тоже он больше всего нравится, очень здорово получилось, не хуже оригинала
Reply With Quote
Old 03.11.2003, 20:44   #12
Master of Puppets
 
Aovin's Avatar
 
Join Date: 09 2002
Location: In the hell
Posts: 531
Downloads: 0
Uploads: 0
Reputation: 0 | 0
Default

Quote:
Originally posted by Dorothy
А вот это уже я сама

Если рассудок сохранить посмеешь,
Хотя вокруг безумие и бред,
Поверить в верность слов своих сумеешь,
Не побоишься твердый дать ответ,

И если сможешь жить, не отвечая
На клевету и вздор заносчивостью злой,
Недобрых глаз надменный взгляд встречая,
Не забывать об истине одной,

Которая так часто нас с тобою
От глупостей спасает без труда,
А именно - будь честным пред собою,
Тогда любое горе - не беда!

Derzay ! znaesh zdes glavoe peredat' duh i silu stihotvoreniya dolzhna byt "veselaya derzost" ne znau kak tochnee skazat .. i esche predlozheniya slishkom dlinny .. smysl teryaetsa k tret'emu kupletu .

postraysa razbit tekst na neskolko bolee korotkikh mysley ..

original eto original i nichego ne mozhet ego prevzoyti ili byt' " ne khuzhe " odnako dlya ne znauschikh yazik perevod fedorova daet naibolee blizkoe predstavlenie ob originale ..
Reply With Quote
Old 04.11.2003, 11:39   #13
eco-friendly
 
Dorothy's Avatar
 
Join Date: 10 2002
Location: обчество
Age: 33
Posts: 16,786
Downloads: 0
Uploads: 0
Blog Entries: 1
Reputation: 316 | 6
Default

Quote:
Originally posted by Aovin
Derzay ! znaesh zdes glavoe peredat' duh i silu stihotvoreniya dolzhna byt "veselaya derzost" ne znau kak tochnee skazat .. i esche predlozheniya slishkom dlinny .. smysl teryaetsa k tret'emu kupletu .

postraysa razbit tekst na neskolko bolee korotkikh mysley ..
Da eto u menya na samom dele sluchayno poluchilos', prosto poprobovala


[/B] original eto original i nichego ne mozhet ego prevzoyti ili byt' " ne khuzhe " odnako dlya ne znauschikh yazik perevod fedorova daet naibolee blizkoe predstavlenie ob originale .. [/B]

Soglasna No xvala tomu perevodu, kotoryj daet nastol'ko blizkoe predstavlenie, pri etom ne narushaya ritma i struktury stixotvoreniya... Halala, kak govoritsya
__________________
I never let my schooling get in the way of my education.

Mark Twain
Reply With Quote
Old 04.11.2003, 20:06   #14
eco-friendly
 
Dorothy's Avatar
 
Join Date: 10 2002
Location: обчество
Age: 33
Posts: 16,786
Downloads: 0
Uploads: 0
Blog Entries: 1
Reputation: 316 | 6
Default

Кстати, если у кого есть еще переводы "If", постните сюда, плз
Reply With Quote
Old 05.11.2003, 11:40   #15
Главный Лысый
 
Pascal's Avatar
 
Join Date: 10 2001
Location: AM
Age: 39
Posts: 2,829
Downloads: 4
Uploads: 0
Reputation: 28 | 4
Default

Est' BESPODOBNIY perevod Fazilya Iskandera, no Hardcopy
Reply With Quote
Sponsored Links
Reply

Thread Tools


На правах рекламы:
реклама

All times are GMT. The time now is 22:36.


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.