![]() | |
| |||||||
| Home | Register | Blogs | FAQ | Members List | Calendar | Downloads | Arcade | Mark Forums Read |
| Literary nook Литературный уголок |
![]() |
| | LinkBack | Thread Tools | Display Modes |
| | #1 |
| Студент | Ричард Бах. Нет такого места -- "далеко" Рэй! ("луч" - англ.) Спасибо, что Ты позвала меня на свой день рождения. Твой дом -- за тысячу миль от меня, а я отправляюсь в путешествия лишь в особенных случаях... День рождения Рэй -- как раз такой случай, и я с нетерпением жду встречи с Тобой. Я отправился в путь, доверившись сердцу Колибри, которого мы с Тобой встречали давным давно. Он, как всегда, был приветлив, но когда я сказал ему, что маленькая Рэй подросла, и я направляюсь с подарком к ней на день рождения, он очень удивился. Мы долго летели в тишине, и наконец он промолвил: "Я понял совсем немного из того, что ты мне сказал, но меньше всего мне понятно, что ты направляешься на день рождения". -- Конечно, я направляюсь на день рожденья, -- ответил я. -- Что в этом непонятного? -- Он промолчал, а когда мы очутились у гнезда Филина, произнес: "Могут ли мили в самом деле разделять нас с друзьями? Если ты желаешь быть с Рэй, разве ты уже не с ней?" -- Маленькая Рэй подросла, и я направляюсь с подарком к ней на день рождения, -- сказал я Филину. После разговора с Колибри было странно говорить слово направляюсь, но я произнес его так, чтобы Филин меня понял. Он тоже долго летел молча. Это молчание было исполнено доброжелательности, но когда он доставил меня в целости и сохранности к дому Орла, он промолвил: "Я понял совсем немного из того, что ты мне сказал, но меньше всего мне понятно, что ты называешь своего друга маленьким!" -- Конечно, она маленькая, -- ответил я. -- Потому что она еще не стала взрослой. Что в этом непонятного? -- филин посмотрел на меня глубоким взглядом своих янтарных глаз, улыбнулся и сказал: "А ты подумай". -- Маленькая Рэй подросла, и я направляюсь с подарком к ней на день рождения, -- сказал я Орлу. После разговора с Колибри и Филином было странно говорить слова направляюсь и маленькая, но я произнес их так, чтобы Орел меня понял. Мы поднялись с ним над вершинами и парили вместе с горным ветром. Наконец он промолвил: "Я понял совсем немного из того, что ты мне сказал, но меньше всего мне понятны слова день рождения". -- Конечно, день рождения, -- ответил я. -- Мы собираемся отпраздновать тот миг, когда Рэй появилась на свет, и до которого ее еще не было. Что в этом непонятного? -- Орел, сложив крылья, ринулся вниз и мягко приземлился в пустынных песках, -- Время, когда Рэй еще не было? Не кажется ли тебе, что скорее наоборот -- жизнь Рэй началась, когда времени еще не было? -- Маленькая Рэй подросла, и я направляюсь с подарком к ней на день рождения, -- сказал я Соколу. После разговора с Колибри, Филином и Орлом было странно говорить слова направляюсь, маленькая и день рождения, но я произнес их так, чтобы Сокол меня понял. Под нами далеко внизу проплывала пустыня, В конце пути он промолвил: "Ты знаешь, я понял совсем немного из того, что ты мне сказал, но меньше всего мне понятно вот это -- подросла", -- Конечно, подросла, -- ответил я. -- Рэй все ближе к тому, чтобы стать взрослой, и еще один год отделяет ее от детства. Что в этом непонятного? Сокол приземлился на пустынном морском берегу. -- То, что ты сказал, вовсе не значит "подросла!" -- Он поднялся в воздух и скрылся из виду. Я знал, что Чайка -- очень мудрая птица. Пока мы летели, я тщательно обдумывал и подбирал слова, чтобы, услышав их, она поняла, что я уже чему-то научился. -- Чайка, -- сказал я наконец, -- почему ты несешь меня на своих крыльях к Рэй, если ты воистину знаешь, что я уже с ней? Чайка несла меня над морем, над холмами, над улицами города и вскоре бесшумно села на Твою крышу, -- Потому что важно, -- ответила она, -- чтобы ты знал эту истину. До тех пор, пока ты сам не понял ее, пока не постиг во всей глубине, ты сможешь передать ее лишь немногими способами, лишь с посторонней помощью -- машин, людей, птиц. Но помни, -- добавила она, -- от того, что ты не постиг истину, она не перестает быть истиной. -- И Чайка улетела. -- Теперь настало время раскрыть Твой подарок. Дары из стекла и металла со временем изнашиваются и предаются забвению. Но я приготовил для Тебя кое-что получше. Я дарю Тебе кольцо. Носи его. Оно искрится особым светом, и никто не сможет ни отнять его у Тебя, ни уничтожить. Ты единственная в мире будешь видеть это кольцо, так же, как только я видел его, пока оно было моим. Это кольцо наделит Тебя новой способностью. Надев его, Ты сможешь воспользоваться крыльями любой из птиц, парящих в небе. Ты сможешь видеть их золотыми глазами, коснуться ветра, что пронизывает их бархатные перья. Тебе откроется радость полета ввысь, радость парения над миром и всеми его заботами. Ты сможешь оставаться в небе, сколько пожелаешь, коротая ночь, встречая рассвет, и когда почувствуешь, что настало время вернуться вниз. Твои вопросы обретут ответы и все тревоги рассеются. Как и все, чего нельзя коснуться руками и увидеть глазами, твой дар станет расти по мере того, как Ты будешь пользоваться им. Поначалу Ты сможешь делать это только когда будешь видеть птиц, с которыми полетишь. Но потом, когда придет умение, Ты научишься летать с птицами, которых не видишь, -- и в конце концов обнаружишь, что Тебе не нужно ни кольца, ни птиц, чтобы летать наедине с собой выше спокойствия облаков. И когда такой день наступит, Ты должна будешь передать этот дар тому, кто сможет умело им пользоваться, кто сможет осознать, что важно лишь то, что создано из истины и радости, а не из металла и стекла. Рэй, этот Твой особый-день-в-году я праздную вместе с Тобой в последний раз, узнав то, чему меня научили наши друзья -- птицы. Я не могу направляться к Тебе, потому что я уже здесь. Ты -- не маленькая, потому что Ты уже выросла, Ты, как и все мы, кочуешь от жизни к жизни, радуясь тому, что живешь. У Тебя нет дня рождения, потому что Ты жила всегда; Ты никогда не рождалась и никогда не умрешь. Ты -- не дитя тех людей, которых зовешь отцом и матерью, Ты -- их спутница в этом ярком путешествии, полном приключений, цель которого -- познать суть вещей. Каждый подарок от друга -- это пожелание счастья, в том числе и это кольцо, Летай свободно и радостно над вечностью по ту сторону рождений, и мы сможем встретиться с тобой и сейчас, и всегда, когда пожелаем, посреди одного большого праздника, которому никогда не приходит конец.
__________________ Ты страшился тысячи вещей, страшился боли, судей, собственного сердца, страшился сна, пробуждения, одиночества, холода, безумия, смерти-особенно смерти. Но все это были лишь маски, лишь видимости. На самом деле страшило тебя только одно-решиться упасть, сделать шаг в неизвестное, маленький шаг через все существующие предосторожности. И кто хоть один-единственный раз отдавался, оказывал великое доверие, полагался на судьбу, тот обретал свободу. Г.Гессе |
| | |
| | #2 |
| Banned | Из Баха - это мое самое-самое любимое. ![]() |
| | |
| | #3 |
| Banned | А этот перевод мне не понравился... |
| | |
| | #4 |
| Banned | Ричард Бах. Далеких мест не бывает There's No Such Place As Far Away История этой книги такова: больше двадцати лет назад маленькая девочка по имени Рэй Хансен, которой должно было исполниться 5 лет, пригласила своего друга Ричарда Баха к себе на день рождения. Она была уверена, что он придет несмотря на то, что ее гость жил по другую сторону горных хребтов, пустынь и бурь. О том, как он прибыл и какой подарок принес для Рэй, рассказывается в этой книге-притче. Рэй! Спасибо за приглашение на твой день рождения! Я путешествую только по очень важным причинам, а твой день рождения - как раз такая. И хотя тысяча миль отделяет твой дом от моего, я отправлюсь в путь, потому что хочу быть с тобой. Путешествие я начал в сердце Колибри, с которой и ты и я знакомы давно. Колибри была, как всегда, дружелюбна, но когда я сказал ей: "Маленькая Рэй растет, и я направляюсь на ее день рождения с подарком", она удивилась. Долго летели мы в тишине, и затем Колибри сказала: "Я плохо понимаю то, что ты говоришь, но я совсем не понимаю, что значит "НАПРАВЛЯЮСЬ" на праздник". "Конечно, направляюсь на праздник, - ответил я. - Разве это трудно понять?" Колибри замолчала, и лишь когда мы прибыли к дому Совы, она сказала: "Могут ли расстояния разделить нас с друзьями? Если ты хочешь быть с Рэй, разве ты уже не с ней?" "Маленькая Рэй растет, и я направляюсь на ее день рождения с подарком", - сказал я Сове. После разговора с Колибри, слово "НАПРАВЛЯЮСЬ" звучало странно, но я все равно произнес его, чтобы Сова меня поняла. Сова долго летела в тишине. Эта тишина была дружелюбной. Когда Сова приблизилась к дому Орла, она сказала: "Я плохо понимаю то, что ты говоришь, но я совсем не понимаю, почему ты называешь свою подругу МАЛЕНЬКОЙ". "Конечно, она маленькая, - сказал я, - потому что она еще не взрослая. Разве это трудно понять?" Сова посмотрела на меня глубокими янтарными глазами, улыбнулась и сказала: "Подумай об этом". "Маленькая Рэй растет, и я направляюсь на ее день рождения с подарком", - сказал я Орлу. Теперь, после разговора с Колибри и Совой, слова "НАПРАВЛЯЮСЬ" и "МАЛЕНЬКАЯ" звучали странно, но я повторял их, чтобы Орел меня понял. Мы летели вместе над горами, играя с горными ветрами. В конце пути Орел сказал: "Я плохо понимаю то, что ты говоришь, но я совсем не понимаю слова "ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ". "Конечно, день рождения - сказал я. - Мы будем праздновать час, с которого началась Рэй и до которого ее не было. Разве это трудно понять?" Орел сложил крылья, и мы опустились на гладкую площадку среди песков пустыни. "Время до начала жизни Рэй? Не кажется ли тебе, что скорее жизнь Рэй началась до того, как появилось время?" "Маленькая Рэй растет, и я направляюсь на ее день рождения с подарком", - сказал я Коршуну. И хотя после разговора с Колибри, и Совой, и Орлом слова "НАПРАВЛЯЮСЬ" и "МАЛЕНЬКАЯ", и "ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ" звучали странно, я опять повторил их, чтобы Коршун меня понял. Далеко над нами разливалась пустыня. В конце пути Коршун сказал: "Ты знаешь, я плохо понимаю то, что ты говоришь, на я совсем не понимаю слова "РАСТЕТ". "Конечно, растет, - сказал я. - Рэй все ближе к тому, чтобы быть взрослой, и на целый год дальше от детства. Разве это трудно понять?" Коршун приземлился на тихий пляж. "На год дальше от детства? Это что-то непохоже на взросление!" Он поднялся в воздух и исчез. Чайка, как я знал, очень мудра. Когда я летел с ней, я обдумывал все очень тщательно, стараясь подобрать верные слова. Мне хотелось, чтобы Чайка, когда я заговорю с ней, поняла, что я чему-то научился. "Чайка, - сказал я, наконец, - почему ты несешь меня к Рэй, если знаешь, что я уже с ней?" Чайка сделала круг над морями, над холмами и улицами и мягко опустилась на твою крышу. "Потому, что очень важно, - сказала она, - тебе самому понять истину. Пока ты не поймешь ее сам, ты будешь жить только частью истины, прибегая к помощи машин, людей, и птиц. Но помни, - сказала она, - истина, даже не понятая тобой, не перестает быть истиной". И Чайка исчезла. Теперь настало время открывать твой подарок. Время быстро приводит в негодность дары из ткани и стекла, и они уходят из нашей жизни. Для тебя у меня есть подарок получше. Это кольцо, которое ты сможешь носить всегда. Оно искрится особым светом. Это кольцо нельзя забрать и нельзя уничтожить. И только ты сможешь видеть кольцо, которое я тебе дарю. Так же, как я, потому что, когда кольцо было моим, я был единственным, кто мог его видеть. Это кольцо даст тебе новую силу. Нося его, ты сможешь летать вместе с птицами. Ты сможешь видеть мир их золотистыми глазами, ты сможешь касаться ветра, что проносится сквозь их шелковистые перья, ты сможешь познать радость парения над миром и его заботами. Ты сможешь оставаться в небе, сколько пожелаешь, всю ночь до рассвета, а когда ты захочешь вернуться, на твои вопросы найдутся ответы, и все тревоги исчезнут. Как все, до чего нельзя дотронуться или увидеть глазами, твой дар будет набирать силу, если ты им будешь пользоваться. Сначала ты могла бы попробовать его на природе, видя тех птиц, с которыми летаешь. Но позже, если ты научишься им пользоваться, ты сможешь летать с птицами, которых ты не видишь. И наконец ты обнаружишь, что тебе уже не нужно ни кольца, ни птицы, чтобы летать над безмолвием облаков. И когда этот день придет, ты должна будешь отдать свой дар тому, кто сможет ему научиться, кто сможет понять, что все важные вещи в этом мире сделаны из истины и радости, а не из ткани и стекла. Рэй, это последний раз, когда я прихожу к тебе в этот праздник, постигая вместе с тобой то, чему учат друзья-птицы. Больше я не приду к тебе, потому что я уже с тобой. Я не могу тебя назвать маленькой, потому что ты уже выросла, играя, как и мы все, среди своих жизней, просто радуясь бытию. У тебя нет дня рождения, потому что ты жила всегда; ты никогда не рождалась, и никогда не умрешь. Ты не ребенок тех людей, которых ты зовешь матерью и отцом, а их спутник в путешествии к пониманию вещей. Любой подарок друзей - это пожелание счастья, таким является и это кольцо. Лети свободно и счастливо вне рождений в вечность, и мы будем встречаться сейчас и потом, когда пожелаем, среди праздника, который не кончается никогда. Перевод Ирины Третьяковой |
| | |
| | #5 |
| Студент | Иллюзии По жизни тебя ведет заключенное в тебе веселое призрачное существо, полное жажды познания, которое и есть твое истинное "Я". Никогда не отворачивайся от возможного будущего, пока не убедишься, что тебе в нем нечему научиться. Ты всегда волен передумать и выбрать себе какое-нибудь другое будущее, или какое-нибудь другое прошлое. *** Каждая проблема таит в себе бесценный дар. И ты создаешь себе проблемы - ведь эти дары тебе крайне необходимы. *** Облако не знает, почему оно движется именно в этом направлении и именно с этой скоростью, Оно чувствует лишь побуждение... вот куда надо плыть сейчас. Но небо знает, куда и зачем плывут облака и какая картина ими пишется, и ты, тоже, это узнаешь, когда поднимешься достаточно высоко, чтобы взглянуть за горизонт. *** Мир - это твоя ученическая тетрадка, страницы, на которых ты решаешь задачки. Он нереален, хоть ты и можешь выразить в нем реальность, если пожелаешь. Ты также волен писать чепуху, или ложь, или вырывать страницы. *** Твой эгоизм - это мерило искренности твоего желания быть самим собой. Прислушивайся к его советам внимательно. *** В твоей жизни, все люди появляются, и все события происходят только потому, что ты их туда притянул. И то, что ты сделаешь с ними дальше, ты выбираешь сам. *** Не расстраивайся, говоря: "До свидания". Необходимо попрощаться до того, как вы можете встретиться вновь. А новая встреча, после коротких мгновений, или многих жизней, обязательно будет, если вы настоящие друзья. *** Лучший способ избежать ответственности заключается в том, чтобы заявить: "За это отвечаю я".
__________________ Ты страшился тысячи вещей, страшился боли, судей, собственного сердца, страшился сна, пробуждения, одиночества, холода, безумия, смерти-особенно смерти. Но все это были лишь маски, лишь видимости. На самом деле страшило тебя только одно-решиться упасть, сделать шаг в неизвестное, маленький шаг через все существующие предосторожности. И кто хоть один-единственный раз отдавался, оказывал великое доверие, полагался на судьбу, тот обретал свободу. Г.Гессе |
| | |
| | #6 |
| The Magnolia Garden Join Date: Apr 2002 Location: там, где любят
Posts: 1,446
Rep Power: 7 Reputation:
10 | еще раз спасибо... Ashuna но в оригинале все же лучше... кстати, никто не знает где можно онлайн найти его работы in English?
__________________ Непрекращаемый поцелуй мира на щеке © |
| | |
| | #7 |
| the happiest girl Join Date: Feb 2002 Location: Yerevan
Posts: 2,522
Rep Power: 7 Reputation:
73 | nope, but check out the link ![]() http://www.geocities.com/rbsite2000/main_bach.htm in THE BOOKS section you can find a lot of quotes and stuff.
__________________ So much good, so much evil. Just add water. (c) |
| | |
| | #9 |
| the happiest girl Join Date: Feb 2002 Location: Yerevan
Posts: 2,522
Rep Power: 7 Reputation:
73 | :) full text of Jonathan Livingston Seagull can be found at http://www.trworkshop.net/lib/seagull.txt
__________________ So much good, so much evil. Just add water. (c) |
| | |
| | #11 | |
| The Magnolia Garden Join Date: Apr 2002 Location: там, где любят
Posts: 1,446
Rep Power: 7 Reputation:
10 | Quote:
![]()
__________________ Непрекращаемый поцелуй мира на щеке © | |
| | |
| | #12 |
| the happiest girl Join Date: Feb 2002 Location: Yerevan
Posts: 2,522
Rep Power: 7 Reputation:
73 | ![]()
__________________ So much good, so much evil. Just add water. (c) |
| | |
| | #13 |
| Пиво, сигареты и J.Depp Join Date: Mar 2003 Location: Sunflowers field
Posts: 530
Rep Power: 6 Reputation:
77 | thank you for "English" seagull ![]()
__________________ Never say never... ------------------------------------------------ http://www.jangiryan.com Армениан вимин фор хелс анд хелси инвайэрмент http://www.awhhe.am |
| | |
| | #14 |
| the happiest girl Join Date: Feb 2002 Location: Yerevan
Posts: 2,522
Rep Power: 7 Reputation:
73 | Starless Night, you're most welcome ![]()
__________________ So much good, so much evil. Just add water. (c) |
| | |
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
| |