![]() | |
| |||||||
| Home | Register | Blogs | FAQ | Members List | Calendar | Downloads | Arcade | Mark Forums Read |
| Literary nook Литературный уголок |
![]() |
| | LinkBack | Thread Tools | Display Modes |
| | |
| Николай Константинович | Мне бы хотелось открыть топик, где можно было бы написать наши любимые стихи. В "Цитатах" стихов все таки не напишешь. Прошу.
__________________
![]() |
| | |
| | #16 |
| Николай Константинович | Тут Acid предложил нам написать стихи, наши собственные. Прошу. Я недавно за неделю написал стихов эдак маленькую брощюру, а потом перестал так же резко, как и начал. Вот одно из них (прости меня, ты, которой они посвящены, мне хочиться прочитать их всем): Сижу, смотрю на мир пустой, И с сердцем, полною тоской, Я вспоминю лишь тебя, Твои волшебые глаза Глядят мне в душу, и порой Я слышу нежный голос твой, И хочтся мне жить да жить, Грустить и думать, и любить, Страдать, жалеть, рыдать, молчать И мир пустой в душе карать. Эмесиз 31.03.02
__________________
![]() |
| | |
| | #17 |
| Banned | I follow the moskva down to gorky park Listenning to the wind of change An august summer night Soldiers passing by Listenning to the wind of change The world is closing in did you ever think That we could be so close, like brothersThe future's in the air, I can feel it everywhere Blowing with the wind of change * Take me to the magic of the moment On a glory night Where the children of tomorrow dream away In the world of change Walking down the street Distant memories Are buried in the past forever I follow the moskva down to gorky park Listening to the wind of change ** Take me to the magic of the moment On a glory nigh tWhere the children of tomorrow share their dream with you and me The wind of change blows straight Into the face of time Like a stormwind that will ring The freedom bell for peace of mind Let your balalaika sing What my guitar wants to say ![]() |
| | |
| | #18 |
| Сама себе хозяйка | Людей хочу я покорить навеки Не силою-она родит сопротивление, Не песнями -ростки ее дают не быстро, И не наукою-ее удел гниенье, Не чудом-славою авантюристов, Нет,чувством управлять... Адам Мицкевич
__________________ The ideal man doesn't exist. His magazine, maybe. |
| | |
| | #19 |
| N.S.O.T.T. | mi hat el im siracneric King Crimson Miinchild es eli erg a MOONCHILD Call her moonchild Dancing in the shallows of a river Lonely moonchild Dreaming in the shadow of the willow Talking to the trees of the cobweb strange Sleeping on the steps of a fountain Waving silver wands to the night-birds song Waiting for the sun on the mountain She's a moonchild Gathering the flowers in a garden Lovely moonchild Drifting on the echoes of the hours Sailing on the wind in a milk white gown Dropping circle stones on a sun dial Playing hide and sick with the ghosts of dawn Waiting for a smile from a sun child
__________________ նե նռավիցա շիշ իսկօննա ռուսկի, վօտ տէբէ *ույ զագռանիչնա բուռժույսկի |
| | |
| | #20 |
| the happiest girl Join Date: Feb 2002 Location: Yerevan
Posts: 2,521
Rep Power: 7 Reputation:
73 | It was many and many a year ago, In a kingdom by the sea, That a maiden there lived whom you may know By the name of Annabel Lee; And this maiden she lived with no other thought Than to love and be loved by me. I was a child and she was a child, In this kingdom by the sea; But we loved with a love that was more than love- I and my Annabel Lee; With a love that the winged seraphs of heaven Coveted her and me. And this was the reason that, long ago, In this kingdom by the sea, A wind blew out of a cloud, chilling My beautiful Annabel Lee; So that her highborn kinsman came And bore her away from me, To shut her up in a sepulchre In this kingdom by the sea. The angels, not half so happy in heaven, Went envying her and me- Yes!- that was the reason (as all men know, In this kingdom by the sea) That the wind came out of the cloud by night, Chilling and killing my Annabel Lee. But our love it was stronger by far than the love Of those who were older than we- Of many far wiser than we- And neither the angels in heaven above, Nor the demons down under the sea, Can ever dissever my soul from the soul Of the beautiful Annabel Lee. For the moon never beams without bringing me dreams Of the beautiful Annabel Lee; And the stars never rise but I feel the bright eyes Of the beautiful Annabel Lee; And so, all the night-tide, I lie down by the side Of my darling- my darling- my life and my bride, In the sepulchre there by the sea, In her tomb by the sounding sea. Edgar Allen Poe
__________________ So much good, so much evil. Just add water. (c) |
| | |
| | #22 |
| Профессор | 2 PsilocybeLarvae Vaaaaaaaaaax, this is one of my favourites! BTW, there are a few quite decent Russian translations, too!
__________________ Karen Vrtanesyan, աջակցող ArmenianHouse.org - Armenian Library and Forum. Literary Cafe - Young Armenian writers and poets |
| | |
| | #23 |
| hex god | Äåáþò 1 Ñäàâ âñå ñâîè ýêçàìå&iac ute;û, îíà ê ñåáå â ñóááîò&oa cute; ïðèãëàñ& egrave;ëà äðóãà, áûë âå÷åð, è çàêóïîð& aring;íà òóãî áûëà áóòûëê&agrav e; êðàñíîã ;î âèíà. À âîñêðåñ& aring;íüå íà÷àëî&ntil de;ü ñ äîæäÿ, è ãîñòü, íà öûïî÷êà& otilde; ïðîêðàâ&osla sh;èñü ìåæäó ñêðèïó÷ èõ ñòóëüåâ , ñíÿë ñâîþ îäåæäó ñ íåïðî÷í& icirc; â ñòåíó âáèòîã&ici rc; ãâîçäÿ. Îíà äîñòàëà ; ÷àøêó ñî ñòîëà è âûïëåñí& oacute;ëà â ðîò îñòàòê&egr ave; ÷àÿ. Êâàðòèð&a grave; â ýòîò ÷àñ åùå ñïàëà. Îíà ëåæàëà â âàííå, îùóùàÿ âñåé êîæåé îáëóïèâ øååñÿ äíî, è ïóñòîò&agra ve;, áëàãîó&otil de;àÿ ìûëîì, ïîëçëà â íåå ÷åðåç åùå îäíî îòâåðñò èå, çíàêîì&yum l;ùåå ñ ìèðîì. 2 Äâåðü òèõî ïðèòâîð&egr ave;âøàÿ ðóêà áûëà -- îí âçäðîãí& oacute;ë -- âûïà÷êà ;íà; ïðÿ÷à åå â êàðìàí, îí óñëûõàë ;, êàê ñäà÷à ñ âèíà ïëåñíóë& agrave; â íåäðàõ ïèäæàêà . Ïðîñïåê&ogr ave; áûë ïóñò. Èç âîäîñòî ÷íûõ òðóá ëèëàñü âîäà, ñìåòàâ&osl ash;àÿ îêóðêè. Îí âñïîìí&egrav e;ë ãâîçäü è ñòðóéê&oacut e; øòóêàò&oa cute;ðêè, è ïî÷åìó-òî âäðóã ñ íàáðÿêø èõ ãóá ñîðâàëî&n tilde;ü ñëîâî (Áîæå óïàñè1 îò âñÿêîã&ici rc; åãî çàïå÷à&ogra ve;ëåíüÿ ,è åñëè á òóò íå ïîäîøëî òàêñè, îñòîëáå ;íåë áû îí îò èçóìëå&iacu te;üÿ. Îí ðàçäåâà& euml;ñÿ â êîìíàò&ari ng; ñâîåé, íå ãëÿäÿ íà ïðèïàõè& acirc;àâøèé ïîòîì êëþ÷, ïîäõîäÿ&ugr ave;èé ê ìíîæåñ&ogra ve;âó äâåðåé, îøåëîìë& aring;ííûé ïåðâûì îáîðîòî& igrave;.
__________________ Ленинградское время 0 часов 0 минут |
| | |
| | #24 |
| Дошкольник Join Date: Mar 2002 Location: Yerevan, Armenia
Posts: 66
Rep Power: 0 Reputation:
10 | Слышал я, что люди говорят: "Кто правдив, тот должен быть крылат, Смертным смертные на белом свете Все простят, а правды не простят!" Люди говорили: "Правда жжет, И того, кто никогда не лжет, Пусть скакун, готовый в путь-дорогу, У ворот в любое время ждет". людей пугливых не виню, Говоривших мне сто раз на дню: "Тот, кто в жизни лгать не научился, Пусть живет, закованный в броню!" Что поделать, нету у меня Ни брони, ни крыльев, ни коня, У меня есть только слово правды - Мой скакун, и крылья, и броня! Mirza -Shafi |
| | |
| | #25 |
| Banned Join Date: Jan 2002 Location: Yerevan
Posts: 1,503
Rep Power: 0 Reputation:
10 | ПОСЛЕДНЯЯ ЛЮБОВЬ Ты влилась в мою жизнь, точно струйка Токая В оскобляемый водкой хрусталь. И вздохнул я словами: "Так вот ты какая: Вся такая, как надо!" В уста ль Поцелую тебя иль в глаза поцелую, Точно воздухом южным дышу. И затем, что тебя повстречал я такую, Как ты есть - я стихов не пишу. Пишут лишь ожидая, страдая, мечтая, Ошибаясь, моля и грозя. Но писать после слов, вроде: "Вот ты какая: Вся такая, как надо!" - нельзя. Игорь Северянин |
| | |
| | #26 |
| Moderator | ...идущим в одиночестве - в поддержку: * * * Когда ты загнан и забит Людьми, заботой иль тоскою; Когда под гробовой доскою Все, что тебя пленяло, спит; Когда по городской пустыне, Отчаявшийся и больной, Ты возвращаешься домой, И тяжелит ресницы иней,- Тогда - остановись на миг Послушать тишину ночную: Постигнешь слухом жизнь иную, Которой днем ты не постиг; По-новому окинешь взглядом Даль снежных улиц, дым костра, Ночь, тихо ждущую утра Над белым запушенным садом, И небо - книгу между книг; Найдешь в душе опустошенной Вновь образ матери склоненный, И в этот несравненный миг - Узоры на стекле фонарном, Мороз, оледенивший кровь, Твоя холодная любовь - Все вспыхнет в сердце благодарном, Ты все благословишь тогда, Поняв, что жизнь - безмерно боле, Чем quantum satis Бранда воли, А мир - прекрасен, как всегда. Александр Блок |
| | |
| | #27 |
| Николай Константинович | Господи Боже ты мой, как красиво.
__________________
![]() |
| | |
| | #28 |
| Дошкольник | Приду к тебе, когда ты будешь одинока И тихий вечер осенит тебя крылом, И все мечты твои умрут в груди до срока, И все стремления останутся в былом. Приду как песня отзвучавшая когда-то, Что рождена была любовью и мальбой, Тебя, охваченную грустью в час заката, К иным пределам позову с собой. Приду, когда наедине с тоской своею Ты будешь вспоминать пережитые дни, И улыбнусь тебе, и боль твою развею, И новые зажгу в душе твоей огни... В. Терьян
__________________ On ne voit bien, qu' avec le coeur, l' essentiel est invisible pour les yeux. |
| | |
| | #29 |
| Студент | If If you can keep your head when all about you Are losing theirs and blaming it on you, When you can trust yourself when all men doubt you But make allowance for their doubting too; If you can wait and not be tired by waiting Or being lied about, don’t deal in lies, Or being hated, don’t give way to hating, And yet don’t look too good, nor talk too wise; If you can dream – and not make dreams your master; If you can think – and not make thoughts your aim; If you can meet with Triumph and Disaster And treat those two imposters just the same; If you can bear to hear the truth you’re spoken Twisted by knaves to make a trap for fools, Or watch the things you gave your life to broken, And stoop and build’em up with worn-out tools; If you can make one heap of all your winnings And risk it on one turn of pitch and toss, And lose, and start again at your beginnings And never breathe a word about your loss; If you can force your heart and nerves and sinew To serve your turn long after they are gone, And so hold on when there’s nothing in you Except the will which says to them: “Hold on”. If you can talk with crowds and keep your virtue Or walk with kings – not lose the common touch If neither foes nor loving friends can hurt you, If all men count with you, but make too much; If you can fill the unforgiving minute With sixty seconds’ worth of distance run, Yours is the Earth and everything that’s in it, And – which is more – you’ll be a Man, my son! Rudyard Kipling
__________________ When I'm good - I'm very good, but when I'm bad - I'm better |
| | |
| | #30 |
| Школьник Join Date: Mar 2002 Location: Nevermind
Posts: 224
Rep Power: 7 Reputation:
10 | Всё ето очень крассиво но грустно... А у еня настроение итак препаршивенное так что я немного несерьёзности внесу Радуйтесь Толкиенисты::::::::::::::::::::::::::::::: * МОНОЛОГИ ИЛИ БОЙ С ДРАКОНОМ * Е.Подгаец Монолог рыцаря Утекают, улетают, тихо тают облака. Что-то там воображает И волнуется река. Я лежу себе на травке У дракона на виду - Вон икает гад, в канавке, Ну куда же я пойду? Обойти его нет силы, Испускаю долгий вздох, Меч сломался, после - вилы! Может, он уже подох? Да уж, как же, сильный, стерва! Есть охота, мочи нет... Интересно, вот и дева приплелась... а где ж обед?! Монолог дракона Уплывают, утекают И река, и облака. Я лежу, и я икаю, И меня грызет тоска. Я - снедаемый болезнью Под названьем диабет. Мне бы было бы полезней Съесть пичужку на обед. На те! Рыцарь, весь побитый, Копошится там, в пыли. Что, красавец недобитый, Собираешь костыли? Я не сдохну, слышь, увечный! Я не буду умирать! Надо б сплюнуть - сплюнуть нечем: Не огнем же мне плевать! Вот и дева - эта дева - Диетический продукт. Вот ее и буду кушать, Уходи отсюда... фрукт! Монолог реки Улетают, аж клубяся И порхая, облака. Я теку, журчу, плещася, Потому что я - река. Слева дева ноги моет, Громко охает дракон. Справа рыцарь матом кроет, Это просто в гневе он. Меч сломался - Возьми вилы Или грабли, наконец. Выручай скорее деву, И пойдешь с ней под венец. Вот где радость, вот где счастье, Они скоро, может быть, И в погоду, и в ненастье, Будут вместе ноги мыть. Монолог вздоха Улетаю, уплываю, Утекаю изо рта. Недра тела оставляю: На свободе - красота! Мой хозяин - самый лучший, Только свет ему не мил. Вот, довел себя до ручки, И меня он испустил. Полечу до небосклона, насидевшись взаперти, И с икотою дракона Повстречаюсь я в пути. Монолог облаков уплывает, утекает Далеко внизу река. Та, что в озеро впадает Вроде лужи молока. И у той молочной речки, Попираючи газон, Копошатся, как овечки, Рыцарь, дева и дракон. Первый носом землю роет, Третий смотрит на двоих, Дева вроде ноги моет, - В общем, весело у них. Первый трудится усердно, Даже латы побросал. Вилы ищет он, наверно, Видно, меч он свой сломал. Третий, кажется, икает, Жрет, наверно, все подряд, Всяких рыцарей съедает, Не очистивши от лат. Вот искусство, так искусство: Съесть его в один присест! Деву приведите в чувство, А то и ее он съест. Монолог травы Уплываючи летают В синем небе облака, Ужурчающе стекает Жутко мокрая река. Здесь, на солнечной полянке, Погрузившись в крепкий сон, Развалившись и размякнув, Грелся язвенник-дракон. Но беда пришла внезапно: Вдруг неторенной тропой Приползает рыцарь статный, То есть бледный и худой. Тут и дева подоспела Той же самою тропой. Песнь печальную запела, Рыцарь понял - надо в бой. И давай меня топтати, В грудь перчаткой колотить, Об березы меч ломати, Землю есть и дико выть. До того он громко прыгал, Бегал, кашлял и скакал, Что со сна того дракона До икоты напугал. А потом он уморился, Меч сломал, копье погнул, И от криков простудился, А дракон опять уснул. Монолог меча Уплывают, утекают Улетают облака. Обломал меня об камень Чья-то глупая рука. Вот лежу я тут, ржавею, По мне ходят муравьи. Все лежу, себя жалею: Где вы, доблестные дни? Помню, в ножнах я болтался, Золоченых, с серебром. Раз в два года вынимался, Скипидаром протирался, Убирался я потом. Сколько раз драконов бил я! Не в яви, так хоть во сне. А теперь меня забыли И не вспомнят обо мне. Монолог девы Уплывают, улетают Годы юности моей. Годы жизни утекают Шелестя ручьями дней. Я красива, даже очень! Я прекрасна, словно сон! Отчего ж меня не хочет Съесть какой-нибудь дракон? Я хочу томиться в башне, Средь решеток завитых, Чтобы спас меня бесстрашный Рыцарь в латах золотых. Только этот пыльный воин Мной не очень восхищен. И меня он недостоин. Впрочем, также, как дракон. Нет, он хоть бы покусился На мою на красоту! А тот тощий б заступился, Воплотив мою мечту... Я бесславно прозябаю, В сердце грусть свою храня, Увядаю, умираю... Ох, спасите же меня! Монолог критика Вот сюжет шикарный: Шлялся как-то рыцарь, и с тоски Он с драконом повстречался На полянке у реки. Нет, чтоб написать балладу Иль поэму сочинить... Но теперь народу надо Лишь хихикать да крезить. Как все стали несерьезны! Наплевали на канон - Вы ж не знаете, как грозно Может выглядеть дракон. Незаслуженно забыты Описанья древних лет, Меч ржавеет, замки срыты, Дурью мается поэт. |
| | |