![]() | |
| |||||||
| Home | Register | Blogs | FAQ | Members List | Calendar | Downloads | Arcade | Mark Forums Read |
| Literary nook Литературный уголок |
![]() |
| | LinkBack | Thread Tools | Display Modes |
| | #1 |
| Balu Join Date: Mar 2002 Location: Yerevan
Posts: 211
Rep Power: 7 Reputation:
10 | "And what is woman... but a deceitful, cunning, man-devouring spider, forever scuttling around, Who likes your bread, lies with her kisses, and embraces another, while still in your arms? "Abandon yourself to the sea in a battered boat rather than believe a woman's promises: She is a bawdy whore, a perfect hell, It is Eblis that speaks through her mouth. "You have dreamt of the distant star, of the angel-winged, white lily, That it may be a balsam for your wounds, a beam of hope in the torment of life. "You have yearned for the song of the fountain that summons you from luminous lands, And you have dreamt of the dew of immortality and wept sweetly on the bosom of heaven. "But the woman's love gives to your burning soul salt water, that you may always be thirsty And in your fiery passion you may drink her victorious body and yet not be quenched. "Oh, lustful, snake-like body of woman, diabolic vessel of evil crimes, With bitter, carnal pleasure, you turn into darkness the sun of the soul! "I hate love, pitiless like death, eternally burning, wounding secretly: That sweet poison which turns into a slave or a tyrant, he who is intoxicated with it. "O love, you tormenting force of nature, cunning and treacherous spirit without retreat, You are the entrails of enraged chaos, pain-afflicted blood, and nightmare of blood! "I hate yet anew love and woman, her unfeeling kisses of flattery, I flee from her marshy couch and I curse her pangs of childbirth, "Her cruel and eternal bearing of children that floods the world with a swarm of vipers, Which bite and tear each other apart, polluting the stars with the lust of venom. "He who becomes a father is a knave, that from the blessed bosom f nonentity Calls into existence the miserable atom and lights the hell of this life at its head. "'My father sinned against me, but I did not sin against anyone." Let these words be graved upon my tomb if I should find a nook beneath the moon. "As long as the sea-waves lap upon the emerald shores of Hejaz, I will never return to a woman I will not yearn for her charms, "I will rather fondle the harsh, wild thistle and will kiss its thorns, I will lay my head upon the burning rocks and will weep upon their warm bosom." AVETIK ISAHAKIAN |
| | |
| | #3 |
| Профессор | Մալու, իսկ ո՞վ է թարգմանել այս բանաստեղծությունը։
__________________ Karen Vrtanesyan, աջակցող ArmenianHouse.org - Armenian Library and Forum. Literary Cafe - Young Armenian writers and poets |
| | |
| | #5 |
| Профессор | Malu, harcnum ei, te ov e targmanel angleren. I dep, inchu hayeren ches install anum? Mi privat message gri, asa inch operacion hamakarg unes, ev inch browser` anvanumn u versian. Harganqneris havastiq. |
| | |
| | #6 | |
| Дошкольник Join Date: May 2002 Location: Moscow
Posts: 88
Rep Power: 0 Reputation:
10 | Re: And what is woman... Quote:
Եվ կինն ի՞նչ է որ... խորամանկ,խաբող, արնախանձ մի սարդ, հավերժ նանրամիտ, Որ հացդ է սիրում, համբույրի մեջ սուտ և քո գրկի մեջ գրկում ուրիշին: Խարխուլ մակույկով հանձնվիր ծովին, քան թե հավատա կնոջ երդումին, Նա՝ կավատ, վարար մի չքնաղ դժոխք, նրա բերանով Իբլիսն է խոսում: Դու երազել ես աստղը հեռավոր, հրեշտակաթև շուշանն ըսպիտակ, Որ քո վերքերին բալասան լինի, ոսկեշող երազ կյանքի ցավի տակ: Դու տենչացել ես լույս ափերի մեջ, քեզ իրեն կանչող աղբյուրի ձայնին, Եվ անմահության ցողն ես երազել և անուշ լացել երկնային կրծքին: Բայց սերը կնոջ տոչորված հոգուդ աղ- ջուր է տալիս, որ միշտ ծարավնաս, Հուր տարփանքի մեջ հաղթական կնոջ մարմինը լիզես և չհագենաս: Ո՜հ, կնոջ մարմին, պագշոտ, օձեղեն, դիվական անոթ ոճիրների չար, Դո՛ւ, որ մսեղեն դառն հաճույքով արևը հոգու դարձնում ես խավար: Իսկ Ավոն հանճար է... ![]() Last edited by SAS : Apr 4, 2003 at 16:40. | |
| | |
| | #8 | |
| Balu Join Date: Mar 2002 Location: Yerevan
Posts: 211
Rep Power: 7 Reputation:
10 | Quote:
Orinak: My soul is torn with love for you, For centuries will I stand at your door In snowy and stormy weather. Only death can separate me from you. You are my love, my life, and my death... Last edited by Malu : Apr 11, 2003 at 10:07. | |
| | |