AKB Forums

Go Back   AKB Forums > Entertainment > Literary nook
Home Register Blogs FAQ Members List Calendar Downloads Arcade Mark Forums Read

Literary nook Литературный уголок

Troubles when posting message? Click here! :: Проблемы с отправлением сообщения? Нажмите сюда!

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old Apr 3, 2003, 16:44   #1
Balu
 
Join Date: Mar 2002
Location: Yerevan
Posts: 211
Rep Power: 7
Reputation: 10
Post And what is woman...

"And what is woman... but a deceitful,
cunning, man-devouring spider, forever scuttling around,
Who likes your bread, lies with her kisses,
and embraces another, while still in your arms?

"Abandon yourself to the sea in a battered boat
rather than believe a woman's promises:
She is a bawdy whore, a perfect hell,
It is Eblis that speaks through her mouth.

"You have dreamt of the distant star,
of the angel-winged, white lily,
That it may be a balsam for your wounds,
a beam of hope in the torment of life.

"You have yearned for the song of the fountain
that summons you from luminous lands,
And you have dreamt of the dew of immortality
and wept sweetly on the bosom of heaven.

"But the woman's love gives to your burning soul
salt water, that you may always be thirsty
And in your fiery passion you may drink
her victorious body and yet not be quenched.

"Oh, lustful, snake-like body of woman,
diabolic vessel of evil crimes,
With bitter, carnal pleasure,
you turn into darkness the sun of the soul!

"I hate love, pitiless like death,
eternally burning, wounding secretly:
That sweet poison which turns into a slave
or a tyrant, he who is intoxicated with it.

"O love, you tormenting force of nature,
cunning and treacherous spirit without retreat,
You are the entrails of enraged chaos,
pain-afflicted blood, and nightmare of blood!

"I hate yet anew love and woman,
her unfeeling kisses of flattery,
I flee from her marshy couch
and I curse her pangs of childbirth,

"Her cruel and eternal bearing of children
that floods the world with a swarm of vipers,
Which bite and tear each other apart,
polluting the stars with the lust of venom.

"He who becomes a father is a knave,
that from the blessed bosom f nonentity
Calls into existence the miserable atom
and lights the hell of this life at its head.

"'My father sinned against me,
but I did not sin against anyone."
Let these words be graved upon my tomb
if I should find a nook beneath the moon.

"As long as the sea-waves lap
upon the emerald shores of Hejaz,
I will never return to a woman
I will not yearn for her charms,

"I will rather fondle the harsh, wild thistle
and will kiss its thorns,
I will lay my head upon the burning rocks
and will weep upon their warm bosom."

AVETIK ISAHAKIAN
Malu is offline   Reply With Quote Quote selected
Old Apr 3, 2003, 16:50   #2
Banned
 
Pinhead's Avatar
 
Join Date: Mar 2002
Location: Yerevan
Posts: 1,646
Rep Power: 0
Reputation: 10
Send a message via ICQ to Pinhead
Դե, խոմ բոլորը տե՞նց չեն
Pinhead is offline   Reply With Quote Quote selected
Old Apr 3, 2003, 16:56   #3
Профессор
 
Join Date: Jan 2002
Location: New York, USA
Posts: 2,940
Rep Power: 7
Reputation: 10
Send a message via ICQ to groul Send a message via Yahoo to groul
Մալու, իսկ ո՞վ է թարգմանել այս բանաստեղծությունը։
__________________
Karen Vrtanesyan, աջակցող

ArmenianHouse.org - Armenian Library and Forum.
Literary Cafe - Young Armenian writers and poets
groul is offline   Reply With Quote Quote selected
Old Apr 3, 2003, 17:09   #4
Balu
 
Join Date: Mar 2002
Location: Yerevan
Posts: 211
Rep Power: 7
Reputation: 10
Quote:
Originally posted by groul
Մալու, իսկ ո՞վ է թարգմանել այս բանաստեղծությունը։
hargeli Groul, cavali e, bajc hajereny im mot anyntrneli e, bari exir grel anglerenatar, ete djvar che.
Malu is offline   Reply With Quote Quote selected
Old Apr 3, 2003, 19:51   #5
Профессор
 
Join Date: Jan 2002
Location: New York, USA
Posts: 2,940
Rep Power: 7
Reputation: 10
Send a message via ICQ to groul Send a message via Yahoo to groul
Malu, harcnum ei, te ov e targmanel angleren.

I dep, inchu hayeren ches install anum? Mi privat message gri, asa inch operacion hamakarg unes, ev inch browser` anvanumn u versian.

Harganqneris havastiq.
groul is offline   Reply With Quote Quote selected
Old Apr 4, 2003, 16:30   #6
Дошкольник
 
Join Date: May 2002
Location: Moscow
Posts: 88
Rep Power: 0
Reputation: 10
Re: And what is woman...

Quote:
Originally posted by Malu
"And what is woman... but a deceitful,
cunning, man-devouring spider, forever scuttling around,
Who likes your bread, lies with her kisses,
and embraces another, while still in your arms?

"Abandon yourself to the sea in a battered boat
rather than believe a woman's promises:
She is a bawdy whore, a perfect hell,
It is Eblis that speaks through her mouth.

"You have dreamt of the distant star,
of the angel-winged, white lily,
That it may be a balsam for your wounds,
a beam of hope in the torment of life.

"You have yearned for the song of the fountain
that summons you from luminous lands,
And you have dreamt of the dew of immortality
and wept sweetly on the bosom of heaven.

"But the woman's love gives to your burning soul
salt water, that you may always be thirsty
And in your fiery passion you may drink
her victorious body and yet not be quenched.

"Oh, lustful, snake-like body of woman,
diabolic vessel of evil crimes,
With bitter, carnal pleasure,
you turn into darkness the sun of the soul!

Պոեմի հետ կապված դպրոցական տարիների մի շատ զվարճալի պատմություն է մնացել ինձ մոտ: Թերևս դա է պատճառը, որ հիղողությանս մեջ մնացել են այս տողերը:


Եվ կինն ի՞նչ է որ... խորամանկ,խաբող, արնախանձ մի սարդ, հավերժ նանրամիտ,
Որ հացդ է սիրում, համբույրի մեջ սուտ և քո գրկի մեջ գրկում ուրիշին:

Խարխուլ մակույկով հանձնվիր ծովին, քան թե հավատա կնոջ երդումին,
Նա՝ կավատ, վարար մի չքնաղ դժոխք, նրա բերանով Իբլիսն է խոսում:

Դու երազել ես աստղը հեռավոր, հրեշտակաթև շուշանն ըսպիտակ,
Որ քո վերքերին բալասան լինի, ոսկեշող երազ կյանքի ցավի տակ:

Դու տենչացել ես լույս ափերի մեջ, քեզ իրեն կանչող աղբյուրի ձայնին,
Եվ անմահության ցողն ես երազել և անուշ լացել երկնային կրծքին:

Բայց սերը կնոջ տոչորված հոգուդ աղ- ջուր է տալիս, որ միշտ ծարավնաս,
Հուր տարփանքի մեջ հաղթական կնոջ մարմինը լիզես և չհագենաս:

Ո՜հ, կնոջ մարմին, պագշոտ, օձեղեն, դիվական անոթ ոճիրների չար,
Դո՛ւ, որ մսեղեն դառն հաճույքով արևը հոգու դարձնում ես խավար:


Իսկ Ավոն հանճար է...

Last edited by SAS : Apr 4, 2003 at 16:40.
SAS is offline   Reply With Quote Quote selected
Old Apr 6, 2003, 18:16   #7
Balu
 
Join Date: Mar 2002
Location: Yerevan
Posts: 211
Rep Power: 7
Reputation: 10
Quote:
Originally posted by groul
Մալու, իսկ ո՞վ է թարգմանել այս բանաստեղծությունը։
"Abou Ala al-Mahari" (second canto)
translated by Misha Kudian
Malu is offline   Reply With Quote Quote selected
Old Apr 6, 2003, 18:25   #8
Balu
 
Join Date: Mar 2002
Location: Yerevan
Posts: 211
Rep Power: 7
Reputation: 10
Quote:
Originally posted by Pinhead
Դե, խոմ բոլորը տե՞նց չեն
Iharke ajdpes chen. Da im hamozmunqi ev aravel evs Isahakiani hamozmunqi het qich kap uni. ajd en vkajum nra bazmaqanak sirajin banastexcutjunnery.

Orinak:

My soul is torn with love for you,
For centuries will I stand at your door
In snowy and stormy weather.
Only death can separate me from you.
You are my love, my life, and my death...

Last edited by Malu : Apr 11, 2003 at 10:07.
Malu is offline   Reply With Quote Quote selected
Reply


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On



All times are GMT. The time now is 22:11.


Powered by vBulletin® Version 3.6.8
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
This board was founded on September 29, 2001
Powered by Viper Internet

Affordable Web Hosting | ParevNet

Buy text link