![]() | |
| |||||||
| Home | Register | Blogs | FAQ | Members List | Calendar | Downloads | Arcade | Mark Forums Read |
| Science and Education Наука и Образование |
![]() |
| | LinkBack | Thread Tools | Display Modes |
| | #1 |
| in love with life Join Date: Aug 2004 Location: Odessa
Posts: 837
Rep Power: 5 Reputation:
26 | среди вас куча мала явно хороших знатоков английского, мнение которых и хочется увидеть как грамотно перевести следующее: Внимание, на вокзале для обслуживания официальных иностранных наблюдателей открыта специализированная касса №6, которая расположена в сервисном центре. Лично у меня в перевод мало вписывается слово на вокзале. Глупо как-то: если объявление висит на вокзале, то ясен пень, что касса там же а ещё я не помню как точно будет слово касса |
| | |
| | #3 |
| The Freewheelin' | на скорую руку Attention! For attending official international observers a special-purpose ticket office №6 is now open in the station. The ticket office is located in the service centre.
__________________ Are you experienced? |
| | |
| | #6 |
| in love with life Join Date: Aug 2004 Location: Odessa
Posts: 837
Rep Power: 5 Reputation:
26 | Дионисий, Гаечка агромнае СПАСИБА за внимание Гаечка, почему-то тоже кажесся шо эт, а не ин зе стейшн, есть какое-то умное грамматическое объяснение? мои знания английского находятся скорее на интуитивном, чем на граммаически обоснованном уровне кстати, а можно просто спешиалайзд, а не спешиал-пёрпоуз в беспределе, ибо вроде не онли инглиш, так сказать постеснялась марать иные разделы |
| | |
| | #8 |
| սև, մունդառ ու մանրմունր | Dionysus, napryagaet tesnoe sosedtsvo attention i attending... Nelzya prosto for international observers?
__________________ Сам ты, Бяшка, сип белоголовый! Last edited by august : Oct 28, 2004 at 07:36. Reason: oshibochka vyshla... |
| | |
| | #9 |
| The Freewheelin' | People: Я же говорю - на скорую руку! Меня будут линчевать? ![]() Abyssss: Always welcome! ![]() august: Я старался перевести максимально близко к исходному тексту.
__________________ Are you experienced? |
| | |
| | #10 |
| սև, մունդառ ու մանրմունր | Tak ne linchuem... xotim dostich optimalnogo varianta isxodya iz tvoego perevoda Fraza nastolko sovetskaya, chto skolko ne poliruy, vse malo... ne obizhaysia.
__________________ Сам ты, Бяшка, сип белоголовый! |
| | |
| | #12 |
| The Freewheelin' | Августа: Ничуть не обижаюсь ![]() Вспомнился анек про гитаристов: "Сколько гитаристов нужно, чтобы сменить лампочку? Ответ: 100. 1 будет менять, а 99 посмотрят и скажут, что они могут менять лампочки намного круче." Так что я привыкший. ![]()
__________________ Are you experienced? |
| | |
| | #14 | |
| инсценирующий жизнь | Quote:
![]()
__________________ ...ибо... Rgrdz. [ Кселджэн ] | |
| | |