![]() | |
| |||||||
| Home | Register | Blogs | FAQ | Members List | Calendar | Downloads | Arcade | Mark Forums Read |
| The Linguist Club Collaborate with Engineers, Technicians and Linguists to Translate Literature |
![]() |
| | LinkBack | Thread Tools | Display Modes |
| | #137 | |
| Младенец Join Date: Aug 2004 Location: Yerevan
Posts: 34
Rep Power: 0 Reputation:
10 | Quote:
(no skoree vsego eto sopromat, a ne geodeziya)
__________________ Gotta feeling it's mistake | |
| | |
| | #140 | |
| hex god | Quote:
![]() помоему, должно быть "пять килограмм помидоров"
__________________ Ленинградское время 0 часов 0 минут | |
| | |
| | #141 | |
| eco-friendly | Quote:
СПасибки ![]()
__________________ I never let my schooling get in the way of my education. Mark Twain | |
| | |
| | #144 | |
| hex god | Quote:
Вариант: пять килограммов помидоров - самый верный, литературный. В разговорном можно использовать также пять килограмм помидоров, это не считается неправильным.
__________________ Ленинградское время 0 часов 0 минут | |
| | |
| | #145 | |
| Бакалавр Join Date: Jul 2005 Location: ГДЕ-ТО РЯДОМ
Posts: 658
Rep Power: 4 Reputation:
10 | Quote:
![]() | |
| | |
| | #147 |
| Expert Join Date: Jul 2005 Location: right here
Posts: 103
Rep Power: 4 Reputation:
10 | Կրկին բարև’ ձեզ, բարև’ Գայկա: Ցավոք, չի ստացվում հաճախ այցելել այս ֆորումը զբաղվածության պատճառով: Ինչևէ, կփորձեմ ավելի հաճախ: Անցնեմ բուն նյութին` վերջին հարցին: Քանի որ անգլերեն «badge» բառը, ինչպես նաև այդ հասկացությունն ինքը, Հայաստանում վերջերս են միայն տարածում գտել, դրա հայերեն տարբերակը համընդհանուր գործածության մեջ չի մտել դեռևս: Այդուհանդերձ, միանգամայն կիրառելի և ընդունելի է այդ իմաստով հանդիպող «կցանշան» բառը: Այլ հարց է, երբ ոմանք գերադասում են ինծելեկտուալ երևալ` նույնիսկ փաստաթղթերում դիտմամբ անգլերեն տարբերակն օգտագործելով: Այնպես որ օգտագործիր ազատ, ինչքանով նկատելի է, հայերեն բառը աստիճանաբար գործածական է դառնում: Այսքան:
__________________ The deeper you study a language, the better you realize that you know so little of it. Last edited by LINGUIST : Sep 6, 2005 at 08:11. |
| | |
| | #148 |
| Expert Join Date: Jul 2005 Location: right here
Posts: 103
Rep Power: 4 Reputation:
10 | Гриффон, все правильно, одно только дополнение: поскольку в словосочетании "килограммов помидоров" два следующие одно за другим сущесвительные стоят в родительном падеже, то предпочтительнее и, следовательно, употребительнее является вариант только с одним родительным падежом - короче и без повторения "-ов".
__________________ The deeper you study a language, the better you realize that you know so little of it. |
| | |
| | #149 | |
| Expert Join Date: Jul 2005 Location: right here
Posts: 103
Rep Power: 4 Reputation:
10 | Quote:
__________________ The deeper you study a language, the better you realize that you know so little of it. Last edited by LINGUIST : Sep 11, 2005 at 16:27. | |
| | |
| | #150 | |
| Expert Join Date: Jul 2005 Location: right here
Posts: 103
Rep Power: 4 Reputation:
10 | Quote:
Теперь перейдëм на “сахар” в виде дополнения. Для начала надо сказать, что, да, оба варианта правильны: “са’хара” – как основной вариант, и “са’хару” – как факультативный. Последний в русской грамматике именуется вторым родительным падежом или проще – партативом. Он употребляется для указания точного или приблизительного количества. В твоëм примере, Франческа, спора о правильности варианта “са’хару” нету – он широко употребляется без критики. Но есть другой вопрос насчëт того, какие именно существительные могут употреблятся в партативе, и какие нет, где провести границу. До сих пор однозначного ответа нету, или вернее ответ есть, а вот насколько исчерпывающий он – это вопрос. Он гласит примерно следующее: если вариант стал широкоупотребляем, то он считается приемлемым, например, песку’, са’хару, ча’ю, аспири’ну, но не вана’дию. С другой стороны, слова с уменьшительным суффиксом –ок встречаются только во втором родительном падеже – кофейку’, чайку’, табачку’ (*кофейка, *чайка, *табачка - исключены). Если всë же нужен более полный анализ, напишите мне, помогу найти.
__________________ The deeper you study a language, the better you realize that you know so little of it. | |
| | |