![]() | |
| |||||||
| Home | Register | Blogs | FAQ | Members List | Calendar | Downloads | Arcade | Mark Forums Read |
| The Linguist Club Collaborate with Engineers, Technicians and Linguists to Translate Literature |
![]() |
| | LinkBack | Thread Tools | Display Modes |
| | #301 |
| Banned Kaifavarius | Re: Лингвистический клуб вачарунакутян havanakanutyan миаворьнерь (c)Oops
__________________ Chuck Norris's tears can cure cancer. Too bad Chuck Norris will never cry...EVER |
| | |
| | #302 | |
| twobody | Re: Лингвистический клуб Quote:
Իսկ selling points -ը վաճառահանվող ապրանքի "ուժեղ կողմերն" են, ուստի կարելի է թարգմանել՝ "ապրանքի վաճառքն ապահովող հատկություններ" կամ "ապրանքի վաճառքի չափորոշիչներ" (այսինքն՝ այն հատկանիշները, որոնցով տվյալ ապրանքը տարբերվում է շուկայում առաջարկվող նմանատիպ այլ ապրանքներից, ինչը սպառողին դրդում է գնել հենց այդ ապրանքը): Last edited by hexe : Mar 29, 2006 at 13:12. | |
| | |
| | #303 | |
| Expert Join Date: Jul 2005 Location: right here
Posts: 103
Rep Power: 4 Reputation:
10 | Quote:
http://www.mekka.ru/Glossary.htm http://www.boom-dm.ru/modules.php?na...showpage&pid=3
__________________ The deeper you study a language, the better you realize that you know so little of it. | |
| | |
| | #304 |
| twobody | Re: Лингвистический клуб Իսկ ինչպե՞ս կարելի է անգլերեն թարգմանել "գիտական ղեկավարությամբ" արտահայտությունը: научный руководитель ( аспиранта,студента) - scientific adviser под руководством - under the direction of under the guidance of — под руководством academic adviser - научный руководитель (аспиранта) ; куратор, консультант (для помощи студенту в составлении индивидуального учебного плана). Syn: faculty adviser maybe "under the scientific guidance of academic adviser Mr..... ? or maybe under supervision (instruction? guidance of, headed, directed?? |
| | |
| | #305 | |
| Expert Join Date: Jul 2005 Location: right here
Posts: 103
Rep Power: 4 Reputation:
10 | Quote:
Հղումների օրինակներ` http://www.uef.ru/rus/parts/sbio-sit...dus/Biogr.html http://home.univer.kharkov.ua/Mchedlov/
__________________ The deeper you study a language, the better you realize that you know so little of it. | |
| | |
| | #306 |
| toreador who can't kill Join Date: May 2003 Location: The Palace of Exile
Posts: 3,429
Rep Power: 6 Reputation:
189 | Re: Лингвистический клуб Как будет на армянском "прозрение"?
__________________ "...And I can tell you the names of the kingdom I can tell you the things that you know" |
| | |
| | #307 |
| twobody | Re: Лингвистический клуб Linguist, շնորհակալ եմ օգտակար հղումների համար (: Գուցե իմանա՞ք, թե որտեղից կարելի է download անել հայերեն ուղղագրական բառարան և կետադրության ձեռնարկ: Կամ՝ նման բովանդակությամբ որևէ կայքի հղում ... |
| | |
| | #309 | |
| Expert Join Date: Jul 2005 Location: right here
Posts: 103
Rep Power: 4 Reputation:
10 | Quote:
__________________ The deeper you study a language, the better you realize that you know so little of it. | |
| | |
| | #310 | |
| Expert Join Date: Jul 2005 Location: right here
Posts: 103
Rep Power: 4 Reputation:
10 | Quote:
http://www.aua.am/extens/armenian/index.html http://www.aua.am/extens/armenian/1.html http://www.aua.am/extens/armenian/2.html և այլն http://hayeren.hayastan.com/znaki.html
__________________ The deeper you study a language, the better you realize that you know so little of it. | |
| | |
| | #311 | |
| toreador who can't kill Join Date: May 2003 Location: The Palace of Exile
Posts: 3,429
Rep Power: 6 Reputation:
189 | Re: Лингвистический клуб Quote:
![]()
__________________ "...And I can tell you the names of the kingdom I can tell you the things that you know" | |
| | |
| | #312 |
| Бывалый Join Date: Jan 2006 Location: Armenia
Posts: 10
Rep Power: 0 Reputation:
10 | Համաձայն ինձ մոտ եղած բառարանի (Мюллер)` wide-ը բացի ածականից նաև մակբայ է ինչպես widely-ն: Թարգմանելիս ինչպես կողմնորոշվել? Միգուցե wide բառը որպես մակբայ ավելի խոսակցական է?
__________________ Мало обладать выдающимися качествами, надо еще уметь ими пользоваться |
| | |
| | #313 | |
| Expert Join Date: Jul 2005 Location: right here
Posts: 103
Rep Power: 4 Reputation:
10 | Quote:
«Wide» մակբայն ընդունելի է հիմնականում այս բառակապակցություններում` «far and wide, wide open, wide awake, wide apart», ինչպես նաև թիրախի կողքով իմաստով (The bullet flew wide): Եվ սա գրական անգլերենում նույնպես: «Widely» մակբայը գործածվում է մեծ տարածության կամ տարբերության իմաստների դեպքում, ինչպես` «to travel widely», «to fluctuate widely», «differ widely» ևն: Այն օգտագործվում է նաև հարակատար դերբայների հետ` «widely separated», «widely known» և այլն:
__________________ The deeper you study a language, the better you realize that you know so little of it. | |
| | |
| | #314 |
| цвЭток | Re: Лингвистический клуб люди, подскажите, как лучше сказать бнапахпанутюн in english?
__________________ Кролики - это не только ценный мех, но и 3-4 килограмма привлекательности, море шарма и обаяния. |
| | |