![]() | |
| |||||||
| Home | Register | Blogs | FAQ | Members List | Calendar | Downloads | Arcade | Mark Forums Read |
| Uncensored Беспредел |
![]() |
| | LinkBack | Thread Tools | Display Modes |
| | #16 |
| Честный Кот Join Date: Apr 2004 Location: Yerevan
Posts: 1,715
Rep Power: 5 Reputation:
86 | Re: Clive Staples Lewis Мда... Я вижу, уважаемого Prestera уже не остановить. Спасибо конечно за обилие ссылок и цитат, но позвольте, пожалуйста, переварить то что вы уже постнули. Дабы не превращать хорошую идею подробного знакомства с Льюисом во флуд. Спасибо, Ч.К.
__________________ Честный Кот ------------------------------------------------------ Еще не жаль огня, и Бог хранит меня... (с) А. Макаревич Когда я трезв, я - Муму и Герасим, мама; А так я - Война и Мир. (c) БГ |
| | |
| | #20 |
| мрачный бородач Join Date: Sep 2005 Location: Антитентура
Posts: 11,130
Rep Power: 6 Reputation:
320 | Re: Clive Staples Lewis Дочитал "Северное Сияние" Пуллмана в отвратительном переводе О.В.Новицкой (страна должна знать своих "героев") позор таким переводчикам! но книга отличная особенно порадовали панцербьорны и деймоны в данный момент шукаю остальные две книги если кто подскажет где надыбать нормальный перевод или оригинал - буду весьма признателен
__________________ Sick and tired of being sick and tired |
| | |
| | #21 |
| Banned Join Date: Jan 2006 Location: Yerevan
Posts: 156
Rep Power: 0 Reputation:
10 | Re: Clive Staples Lewis Страшная проблема с переводчиками, такие детали уничтожают, все теряется. В России слишком много совковых переводчиков, могут убить душу любой книжки. Некоторые намеренно переводят в измененном виде, старая советская традиция. Ну как в евангелиях например (это можно заметить практически только в Армянском переводе Библии, там хоть что-то сохранилось от первоисточника): «Кто не с нами – тот против нас» Матвей «Кто не против нас – тот с нами» Марк Чувствуете разницу? Интересно как вам понравится The Amber Spyglass (http://en.wikipedia.org/wiki/The_Amber_Spyglass) . - Вот люди (!), про что не снято кино того и знать не надо. ![]() |
| | |
| | #22 | |
| Честный Кот Join Date: Apr 2004 Location: Yerevan
Posts: 1,715
Rep Power: 5 Reputation:
86 | Re: Clive Staples Lewis Quote:
Но: Ваш пример с Евангелием в данном случае - неприменим. Вы привели пример не одной и той же фразы в разных переводах, а две разные фразы, сказанные по разным поводам и в разных контекстах. Думаю, знатоку Льюиса (апологетика христианства) следовало бы внимательнее прочитать Новый Завет, чтоб не приписывать две различные фразы неточностям перевода. Обоснование: Матфей 12:24-30 (см. также Лука 11:15-23) Фарисеи же, услышав сие, сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как силою веельзевула, князя бесовского. Но Иисус, зная помышления их, сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет; и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит. И если сатана сатану изгоняет, то он разделился сам с собою: как же устоит царство его? И если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют? Посему они будут вам судьями. Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, то конечно достигло до вас Царствие Божие. Или, как может кто войти в дом сильного и расхитить вещи его, если прежде не свяжет сильного? и тогда расхитит дом его. Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает В данном контексте фарисеи сомневаются - божественной ли силой Иисус изгоняет бесов. А Иисус дает понять, что те, кто сомневаются в Его божественной силе и не примыкают к Нему - автоматически оказываются против Него. Заметьте, адресована эта фраза не всем верующим людям, а конкретным фарисеям во время конкретного спора. То есть сказанно в относительном смысле. Пошли дальше. Марк 9:38-40 При сем Иоанн сказал: Учитель! мы видели человека, который именем Твоим изгоняет бесов, а не ходит за нами; и запретили ему, потому что не ходит за нами. Иисус сказал: не запрещайте ему, ибо никто, сотворивший чудо именем Моим, не может вскоре злословить Меня. Ибо кто не против вас, тот за вас. То есть не нас, а вас... Как говорил герой известного фильма. И контекст - если кто именем Иисуса сотворяет чудеса, то он как минимум признает божественность самого Иисуса, следовательно вряд-ли будет злословить на Иисуса и выступать против Его учеников. Сказанно это не всем верующим, а апостолам, в ответ на конретный вопрос апостола Иоанна. Тоже - относительный смысл сказанного. Оба перевода - по http://xlib.narod.ru/rst/ (синодальные). Таким образом, о неточности перевода здесь говорить нечего, так как переводились две различные фразы, сказанные в двух различных ситуациях. Напоминание: В данном случае я исхожу только из сюжетной и литературной составляющей Евангелия и выступаю как литератор, а не богослов. Просьба не начинать религиозных дебатов. Ч.К.
__________________ Честный Кот ------------------------------------------------------ Еще не жаль огня, и Бог хранит меня... (с) А. Макаревич Когда я трезв, я - Муму и Герасим, мама; А так я - Война и Мир. (c) БГ Last edited by Reckon_ : Jan 15, 2006 at 07:43. | |
| | |
| | #23 |
| мрачный бородач Join Date: Sep 2005 Location: Антитентура
Posts: 11,130
Rep Power: 6 Reputation:
320 | Re: Clive Staples Lewis преступаю к чтению the subtle knife видимо пора открывать отдельный тред для пулмана ![]()
__________________ Sick and tired of being sick and tired |
| | |
| | #24 | |
| Banned Join Date: Jan 2006 Location: Yerevan
Posts: 156
Rep Power: 0 Reputation:
10 | Re: Clive Staples Lewis Quote:
Но я имею ввиду Армянский перевод. И в данном случае я не согласен с вашими соображениями. Помимо этого мне не хочется вступать с вами в длинные рассуждения теологического и литературного толка. Кончено спасибо за столь пространные комментарии. Армянский перевод библии в корне отличается от всех остальных переводов и содержит весьма интересные элементы не заметные в других переводах. Но мне честно говоря совсем не хочется беседовать на подобные темы и отклонятся от столь интересной тематики уходя в дебри библии. Прошу прощения, что ухожу от этого вопроса. Но прошу опять заметить, что я полностью не согласен с приводимой вами трактовкой этой темы и этих двух фраз. Разница эта колоссальная и эти две фразы (вернее их неверная трактовка) сыграли весьма специфическую роль в истории человечества. Мне кажется, что от исходника остались только крохи (деструктивная роль Никейского собора). | |
| | |
| | #25 | |
| Banned Join Date: Jan 2006 Location: Yerevan
Posts: 156
Rep Power: 0 Reputation:
10 | Re: Clive Staples Lewis Quote:
| |
| | |
| | #26 |
| Banned Join Date: Jan 2006 Location: Yerevan
Posts: 156
Rep Power: 0 Reputation:
10 | Re: Clive Staples Lewis И Льюис и Пулман фактически совершенно разными путями пришли к одной и той же идее: «The Republic of Heaven.» Небесная республика. Очень заманчивая Теологическая концепция: Великая Небесная Демократия. |
| | |
| | #27 |
| Честный Кот Join Date: Apr 2004 Location: Yerevan
Posts: 1,715
Rep Power: 5 Reputation:
86 | Неубедительно. Вы приводите пример двух разных фраз, как пример неточного перевода (трактовки) одной фразы. Я, исходя из сюжетной линии, говорю, что это две совершенно различные фразы. И их перевод не может совпадать. Причем эти фразы относятся к разным контекстам, и смысл у них различен по крайней мере в русском, английском и армянском (грабар, ашхарабар) переводах. На основе этого я делаю вывод, что Ваш пример неточного перевода - неубедителен. Если Вы не согласны, то Вы по крайней мере могли бы доказать, что по сюжету (или по подстрочному переводу с оригинала, или как-нибудь еще) эти фразы - одинаковы в подлиннике. Но при переводе приняли разный смысл. Для этого не надо лезть в богословие. Достаточно филологического анализа источников. Вместо этого Вы постнули набор эффектных, местами патетических предложений, из чего я могу только делать вывод, что Вы знаете о деструктивных последствиях Никейского собора. К тому же великодушно внимаете моей просьбе не влезать в дебри богословия. Что я могу сказать? Ценю Вашу эрудицию, ровно как и Ваше великодушие. Но то, что Вы написали - не имеет никакого отношения к тому, что написал я. Я ожидал более серьезного оппонирования . Разочарован. С уважением, Ч.К.
__________________ Честный Кот ------------------------------------------------------ Еще не жаль огня, и Бог хранит меня... (с) А. Макаревич Когда я трезв, я - Муму и Герасим, мама; А так я - Война и Мир. (c) БГ |
| | |
| | #28 |
| Banned Join Date: Jan 2006 Location: Yerevan
Posts: 156
Rep Power: 0 Reputation:
10 | Re: Clive Staples Lewis Уважаемый Recon_, Честно говоря мне не хочется оппонировать. Как я отметил, я по прежнему категорически не согласен с вами по этому вопросу, но мне кажется нет никакой необходимости тратить ваше и мое время на рассуждения о библии. Во всяком случае со своей стороны я предпочитаю воздержаться от любых споров на библейские темы. Я понимаю, что вам не понравился мой пример, который просто был приведен мимоходом, но сожалею, что не желаю вступать с вами в полемику по столь сложному филологическому вопросу. |
| | |
| | #29 | |
| Честный Кот Join Date: Apr 2004 Location: Yerevan
Posts: 1,715
Rep Power: 5 Reputation:
86 | Quote:
К тому, что сделано "мимоходом", ровно как и "с бодуна", оно же - "с кондачка" - я снимаю свои претензии. На этом прекращаю дискуссию. Желаю удачи, Ч.К.
__________________ Честный Кот ------------------------------------------------------ Еще не жаль огня, и Бог хранит меня... (с) А. Макаревич Когда я трезв, я - Муму и Герасим, мама; А так я - Война и Мир. (c) БГ | |
| | |
| | #30 |
| Պիոներ պալատի Սիրուշ | Re: Clive Staples Lewis Я вот начала читать "племянника чародея". По идее хроники надо с этого начинать. не хочу фильм смотреть пока книжни не перечитаю. пока никак. пока Толкиен лучше. книги в русском переводе есть на либ.ру
__________________ Есть люди, которые всегда идут в первых рядах; в случае успеха они объявляют себя вождями, в случае поражения - говорят, что их гнали вперед как заложников. (c) |
| | |
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
| |
Similar Threads | ||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| mm...Lewis Carroll | AvDav | Literary nook | 0 | Sep 25, 2004 18:57 |